Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

l'avoir dans l'os [v]

subir un échec ; éprouver une déception ; se faire berner ; l'avoir dans le cul

Origine et définition

Pour beaucoup, chiens y compris, un os n'est jamais qu'un... os, c'est-à-dire un morceau d'un squelette quelconque qu'il peut être bon de rouziguer () si on n'est pas végétarien.
Mais la langue française lui a attribué quelques autres sens, parfois issus de nos régions, comme celui de 'bouche' en pays d'Oc, celui de 'nez' lorsqu'on parle d'un "os à moëlle" (image ragoûtante, n'est-il pas ?) ou encore de membre viril (quoique là, pour ce qui est de comparer la dureté, c'est peut-être un peu abusif - jamais on ne 'vit' quelqu'un se casser le pénis).
Dans notre expression, il s'agit encore d'un autre sens.
Lorsqu'on subit un échec ou qu'on éprouve une déception, c'est souvent à cause d'un autre qui nous a berné, possédé, trompé.
Et, dans ce cas, une métaphore habituelle de la possession nous fait dire, par une association très poétique à la sodomie, que "on l'a dans le cul" ou que "on s'est fait mettre (bien profond, éventuellement)".
C'est elle qu'on retrouve ici, le mot 'os' désignant alors le tréfonds de l'homme, peut-être en raison de la proximité immédiate de l'orifice avec le sacrum ou le coccyx, deux de nos os bien connus () ou parce que la coupe d'un os est un anneau, comparable à l'anus.
Selon Gaston Esnault, si ce sens du mot existe depuis la fin du XIXe siècle, ce n'est qu'au milieu du suivant que l'expression est apparue.

Exemples

« J'aime ça, moi, les malentendus, ça fait une musique qui me plaît, et chaque fois qu'il y a un beau malentendu bien gratiné, je me dis que les corniaux (sic) et les salopards ont une chance de l'avoir dans l'os, etc. »
Jacques Perret - Bande à part

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be done in the eye être fait dans l'oeil
Anglais to be screwed over se faire rouler, arnaquer
Anglais to be wrapped in fur être enveloppé dans la fourrure
Anglais (USA) to be boned être « ossé»
Anglais (USA) to be fucked être baisé/ sodomisé/ niqué
Anglais (USA) to take it in the neck le prendre dans le cou
Arabe (Algérie) سرط عظم (sratt 3dham) il a avalé un os
Arabe yudee fil adhum donner quelqu'un dans l'os
Espagnol (Espagne) estar jodido être baisé / déçu
Espagnol estar salado être salé
Français (France) se faire pessuguer
Français (France) se faire empapaouter
Français (Canada) se faire passer un sapin
Français (France) être farcé
Français (Canada) se faire passer un Québec
Français (Canada) se faire enfirouaper
Hébreu נפל בפח tombé dans le cerveau
Italien prendersela in saccoccia la prendre dans sa poche
Néerlandais (Belgique) het spek aan het been hebben avoir du lard à l'os
Néerlandais de kous op de kop krijgen être coiffé de la chausette
Néerlandais een oor aangenaaid zijn être cousu d'une oreille
Néerlandais van een koude kermis thuiskomen rentrer très refroidi d'une fête forraine
Portugais (Brésil) estar no osso être en souffrance
Portugais (Portugal) levar no coco aller dans la noix de coco
Wallon (Belgique) aveûr li manche avoir le manche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « l'avoir dans l'os » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « l'avoir dans l'os » Commentaires

  • #81
    memphis
    13/03/2008 à 15:09
    [citation]Eh, psssssssst ! Cours donc bayer aux corneilles...[citation/]
    Comprends pas. Y a un os ?
  • #82
    <inconnu>
    13/03/2008 à 15:21*
    • En réponse à eureka #28 le 13/03/2008 à 11:21 :
    • « Ah non ma grande, pour le sexe masculin, tu l’as dans l’os ! Y m’semb’ qu’en argot baba veut dire sexe féminin ou postérieur
      Y a t-il un sp... »
    Y a t-il un spécialiste dans le baba dans la salle ?

    Oui, il y a God cette page😛
    Pardon Cotentine, j’avais pas encore lu ton intervention 😐
  • #83
    <inconnu>
    13/03/2008 à 15:25
    • En réponse à eureka #29 le 13/03/2008 à 11:27 :
    • « Je ne doute pas de la préscience de l’Amiral, mais pour ceux qui n’ont pas ce don, il y a toujours une possibilité, hormis week-end, de savo... »
    Exact, si elles sont dans l’ordre de parution. Faudra que je vérifie. 😉
  • #84
    chirstian
    13/03/2008 à 15:54
    • En réponse à Elpepe #72 le 13/03/2008 à 14:31 :
    • « Oui, mais avec une grosse ventouse, alors ; une belle soufflante venant de l’Ouest par grande marée, en poussant l’eau très haut (+ 10% faci... »
    et la vaseline, ça pourrait pas aider ? (un gros gros tube ?)
  • #85
    eureka
    13/03/2008 à 15:58
    • En réponse à chirstian #84 le 13/03/2008 à 15:54 :
    • « et la vaseline, ça pourrait pas aider ? (un gros gros tube ?) »
    Je crois que c’est peut-être même nécessaire pour "déventouser" au cas où la ventouse veut pas lâcher le rafiot
  • #86
    SyntaxTerror
    13/03/2008 à 16:00
    • En réponse à God #16 le 13/03/2008 à 08:41* :
    • « L’expression des jours de semaine n’est pas choisie aléatoirement. Elle sort d’une pile FIFO (first in, first out) constituée des demandes f... »
    Je sens que je vais l’avoir dans l’os :
    Si c’est FIFO, c’est plus une pile, c’est une file, comme chez le boulanger.
    Non ?
  • #87
    <inconnu>
    13/03/2008 à 16:02
    • En réponse à memphis #81 le 13/03/2008 à 15:09 :
    • « [citation]Eh, psssssssst ! Cours donc bayer aux corneilles...[citation/]
      Comprends pas. Y a un os ? »
    Moi non plus j’ai pas compris. Il s’est peut être trompé de page avec celle que signale Machin.
    Petit tuyau, pas crevé : la barre de fin de citation " / " il faut la mettre tout de suite après le crochet et non à la fin de citation : [/citation] - y pas de quoi 😄
  • #88
    Elpepe
    13/03/2008 à 16:04
    • En réponse à SyntaxTerror #86 le 13/03/2008 à 16:00 :
    • « Je sens que je vais l’avoir dans l’os :
      Si c’est FIFO, c’est plus une pile, c’est une file, comme chez le boulanger.
      Non ? »
    Pas confondre file empilée et pile enfilée, garnement !
  • #89
    Elpepe
    13/03/2008 à 16:08
    • En réponse à chirstian #84 le 13/03/2008 à 15:54 :
    • « et la vaseline, ça pourrait pas aider ? (un gros gros tube ?) »
    Bon God, mais c’est bien sûr ! De la vase bien glissante, dans le fond du chenal qu’ils ont creusé : une vase-line. Comme quoi, les commissions servent bien à quelque chose !
  • #90
    SyntaxTerror
    13/03/2008 à 16:10
    • En réponse à Elpepe #46 le 13/03/2008 à 12:15 :
    • « Tu as une idée du coût de l’intervention d’un remorqueur* ? C’est bien aussi pourquoi bien des navires en difficulté en Manche attendent la... »
    Tu as une idée du coût de l’intervention d’un remorqueur* ?

    J’ai lu "Remorques" de Vercel et je croyais que la notion de "fortune de mer" existait toujours : le bateau appartient à celui qui le ramène au port.
    Dans le roman, le capitaine du bateau en danger fait un coup tordu : il coupe la remorque une fois dégagé. Et qui c’est qui l’a dans l’os ?
  • #91
    Elpepe
    13/03/2008 à 16:11
    • En réponse à <inconnu> #87 le 13/03/2008 à 16:02 :
    • « Moi non plus j’ai pas compris. Il s’est peut être trompé de page avec celle que signale Machin.
      Petit tuyau, pas crevé : la barre de fin de... »
    Clin d’œil à la chienne qui "baille" aux corneilles sur le site de Memphis... Allez, moi, je remue la queue 😄
  • #92
    eureka
    13/03/2008 à 16:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #86 le 13/03/2008 à 16:00 :
    • « Je sens que je vais l’avoir dans l’os :
      Si c’est FIFO, c’est plus une pile, c’est une file, comme chez le boulanger.
      Non ? »
    Connaissant God, je confirme que c’est une PILE et non une file. Etant donné qu’il a une pile de "à faire", je te passe les détails, et qu’il part du principe qu’elle ne s’use que si l’on s’en sert, il ne la touche donc pas. C’est bien une pile, tu vois
  • #93
    Elpepe
    13/03/2008 à 16:17
    • En réponse à SyntaxTerror #90 le 13/03/2008 à 16:10 :
    • « Tu as une idée du coût de l’intervention d’un remorqueur* ?
      J’ai lu "Remorques" de Vercel et je croyais que la notion de "fortune de mer" e... »
    Mais de nos jours, le groupe Abeilles International prend contact avec le commandant et l’armateur, et détient un contrat signé avant de passer la remorque : en général, la tractation s’élève à 10% de la valeur de la cargaison pour tenter le sauvetage du navire. Chatte échaudée craint l’os roide !
  • #94
    SyntaxTerror
    13/03/2008 à 16:42
    • En réponse à eureka #92 le 13/03/2008 à 16:14* :
    • « Connaissant God, je confirme que c’est une PILE et non une file. Etant donné qu’il a une pile de "à faire", je te passe les détails, et qu’... »
    Je vois parfaitement :
    J’ai une pile "à faire" et quand on me donne un travail "urgent", je dis de le mettre sur la pile. De fait, c’est bien une file, car je prends le prochain dossier EN DESSOUS de la pile.
    Et qui c’est qui l’a dans l’os (bis) ?
  • #95
    <inconnu>
    13/03/2008 à 17:12
    L’avoir dans la hausse, c’est ça aussi :cette page
    Malheureusement !
  • #96
    eureka
    13/03/2008 à 17:13
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 13/03/2008 à 16:42 :
    • « Je vois parfaitement :
      J’ai une pile "à faire" et quand on me donne un travail "urgent", je dis de le mettre sur la pile. De fait, c’est bie... »
    En l’absence des professeuses, je vais essayer de t’apporter les précisions suivantes, d’après mes souvenirs de la prépa, au risque de l’avoir dans l’os becoz ma comprenette :
    file : choses (ou personnes) disposées sur une même ligne
    pile: choses disposées les unes sur les autres
    Donc, si je comprend bien tes dossiers sont disposés en file, mais en pile puisque tu te sers en dessous ! Comment tu fais ta gym ?
    Bon, moi je m’arrête pile, et toi, eh ben...file !
  • #97
    God
    13/03/2008 à 17:14*
    • En réponse à eureka #92 le 13/03/2008 à 16:14* :
    • « Connaissant God, je confirme que c’est une PILE et non une file. Etant donné qu’il a une pile de "à faire", je te passe les détails, et qu’... »
    Je confirme !
    Même si le sujet du jour pourrait laisser croire que j’enfile, en réalité j’empile...
    Et moi, dans la FIFO, je mets dessous les nouveaux arrivants et je prends le prochain dessus.
    Par contre, dans ma DMWINO...
  • #98
    mickeylange
    13/03/2008 à 17:27
    • En réponse à eureka #96 le 13/03/2008 à 17:13 :
    • « En l’absence des professeuses, je vais essayer de t’apporter les précisions suivantes, d’après mes souvenirs de la prépa, au risque de l’avo... »
    une file est chose mutiple.(comme la prise)
    Un exemple quand on passait le conseil de révision, nous étions en file et à poils.
    si tu regardes la file de face tu diras qu’on est à la queue leuleu.
    si tu la regarde de dos tu diras qu’on est en rang d’oignons.
    si tu regarde par le travers tu diras comme les militaires qu’on est bite-à-cul.
    et si tu nous mets une plume dans l’os on est en file indienne.
    A qui se fier
    (prochain stage sur la pile un autre jours)
  • #99
    eureka
    13/03/2008 à 17:35
    • En réponse à mickeylange #98 le 13/03/2008 à 17:27 :
    • « une file est chose mutiple.(comme la prise)
      Un exemple quand on passait le conseil de révision, nous étions en file et à poils.
      si tu regard... »
    Expressio seul site où on EMPILE des perles
    et ta file indienne alors : sublimissime !
  • chirstian
    13/03/2008 à 17:38
    Koutouzov l’a eu dans l’os terlitz !