Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

laisser en plan [v]

planter là ; abandonner ; laisser dans l'attente ; laisser sur place ; lâcher

Origine et définition

Pour laisser quelqu'un en plan, ne suffit-il pas d'un quelconque bulldozer capable de bien l'aplatir ?
Ce pourrait être vrai si notre 'plan' était lié au verbe 'aplanir', ce qui n'est pas le cas, pas plus que l'attente évoquée dans la signification n'a de lien avec le camping.
Si le verbe 'planter' au sens de "laisser sur place, abandonner", date du XVe siècle, c'est l'expression du XVIIe "planter là quelqu'un pour (à) reverdir" qui nous explique tout, d'autant plus que laisser en plan s'écrivait d'abord "laisser en plant", écriture confirmée par la forme "planter là".
L'image initiale porte bien sur le plant qui, une fois enfiché en terre, est abandonné par son planteur, au moins le temps qu'il lui faut pour pousser[1].
Mais si confusion avec 'plan' il y a eu, c'est aussi parce que l'expression "mettre en plan", au XVIIe siècle, avait deux significations, "mettre au sol, à plat" (d'où le 'plan') et "mettre en gage", donc abandonner avec l'intention de le récupérer plus tard, deuxième sens qui porte aussi la notion d'abandon qu'on trouve dans notre expression.
[1] Et pour ceux qui arrivent à pousser dans le sable, les plants sont sur la plage abandonnés...

Exemples

« Le mari de la défunte se met donc à humecter de plus belle son désespoir, et il avale chaque verre de vin en l'honneur d'une des qualités de son épouse. Hélas ! tristes regrets ! cette épouse était si pétrie de qualités que la seconde bouteille est devenue sèche comme une allumette chimique allemande , et le mari n'en est encore qu'à la moitié de la nomenclature. Ceci nécessite forcément une troisième bouteille ; ce serait faire un trop grand affront à la pauvre défunte que de la laisser en plan au beau milieu de ses excellentes qualités ! »
Oeuvre collective - Le musée pour rire

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to let it lie (laisser couché) laisser en plan
Anglais to leave out in the cold exclure dans le froid
Anglais (USA) to ditch larguer
Anglais (USA) to leave high and dry laisser haut et sec
Anglais (USA) to walk out on someone marcher dehors sur quelqu'un
Anglais to leave everything behind laisser tout derrière soi
Espagnol (Espagne) deixar plantat laisser planté
Espagnol (Mexique) dejar colgado laisser pendu
Espagnol (Espagne) dejar planteado laisser exposé
Espagnol (Espagne) Dejar plantado Laisser planté
Espagnol (Argentine) dejar plantado laisser planté
Espagnol (Espagne) darle calabazas a alguien donner des citrouilles à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar plantón donner planton
Espéranto subite forlasi abandonner subitement
Espéranto esti forlasita être en plan, abandonné
Hongrois otthagyni, mint szent Pál az oláhokat quitter comme saint Paul les Valaques
Hébreu הניח אותו לגורלו qu’il soit son destin
Italien piantare in asso planter en as
Italien lasciare perdere laisser perdre
Néerlandais (Belgique) in perdel laten laisser en bataille
Néerlandais iemand / iets dumpen se débarrasser de qq'un/qq'ch
Néerlandais in de kou laten staan laisser dans le froid
Néerlandais laten verrekken / barsten / creperen laisser crever
Néerlandais (Belgique) iets/iemand in de steek laten laisser inachevé qch/abandonner qqn
Portugais deixar na mão laisser tomber
Portugais (Brésil) deixar na mão
Portugais (Portugal) laisser en rade laisser en main
Roumain a lăsa la voia întâmplării/sorţii/valurilor laisser à la volonté de la chance/du sort/des vagues
Roumain a o lăsa încurcată la laisser embrouillée
Roumain a lăsa naibii/dracului laisser au diable
Roumain a lăsa baltă laisser flaque
Roumain a lăsa jos/la pământ laisser tomber/à terre
Roumain a lăsa în suspensie laisser en suspension
Roumain a lăsa în plata/mila Domnului laisser au paiement/à la merci de Dieu
Roumain a lăsa focului laisser au feu
Roumain a o lăsa moartă (în păpuşoi) la laisser morte (dans le maïs))
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « laisser en plan » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « laisser en plan » Commentaires

  • #81
    horizondelle
    04/12/2008 à 16:26
    • En réponse à SyntaxTerror #73 le 04/12/2008 à 15:42 :
    • « Je profite de ciq secondes pendant lesquelles notre pare-feu ne nous laisse pas "en plant".
      Il a en effet tendace à "planter" suite à la déf... »
    Ton pare-feu aurait-il fait sauter des touches de ton clavier? :’-))
  • #82
    horizondelle
    04/12/2008 à 16:35
    • En réponse à PtiPat #71 le 04/12/2008 à 15:12 :
    • « Donc tu es bien une ? Ton surnom n’est pas un piège pour nous planter, là ?
      😉 »
    Horizondelle n’est pas là pour piéger qui que ce soit. Et elle plante tout le monde sur expressio.fr seulement quand elle ne peut pas faire autrement. 😉
  • #83
    PtiPat
    04/12/2008 à 16:46
    • En réponse à chirstian #69 le 04/12/2008 à 14:45 :
    • « Oui, parfois l’hêtre est abattu
      il est laissé en plan-ches ? Un peu pliées elles ont du charme ! »
    Et quand il y a du chêne, il n’y a pin de plaisir ...
    Mais sur ce, au boulot.
    On n’a pas que sa (pin) à faire.
    Je sais, cette dernière est mauvaise, mais je la laisse quand-même.
    Et pis c’est à ... prendre ou à laisser.
    C’est pas un pêcher de faire de mauvais calembours.
    Genet fait que dire ce qui me sortait par la tête.
    Cyprès de la fin du travail, cela aurait été dommage de se retenir.
    Laurier pas fait de même ?
    Houx vous vous seriez retenus ?
    Mais faut hêtre raisonnable, je frêne, et j’arrête de vous noyer avec ça (pin.
    Je suis sur, eau oui, que ça vous saule.
    Ta Marie (s) ne rigole même plus.
    Et pourtant Thuya bien expliqué.
    If aut que j’arrête.
    Thym, j’ai plus d’idée.
    Je rouvre plus ma gueule.
    Je fusain peu longuet.
    Et ce fustet ril.
    O ranger vos fusils !
    Maintenant je me tin tranquille, avant de me faire traiter de coignassier.
    Et m’en vais baguenaudier à d’autres occupations.
    En partant sans faire de buis.
    Je vous laisse en plan (che).
    😕
  • #84
    potager
    04/12/2008 à 16:54
    • En réponse à Elpepe #53 le 04/12/2008 à 12:17 :
    • « le Plan/b pilé, je n’ai toujours pas compris
      M’étonne pas : tu refroidis ! »
    "tu refroidis" se dit aussi: "battre les plans en neige".
  • #85
    PtiPat
    04/12/2008 à 16:55
    • En réponse à horizondelle #82 le 04/12/2008 à 16:35 :
    • « Horizondelle n’est pas là pour piéger qui que ce soit. Et elle plante tout le monde sur expressio.fr seulement quand elle ne peut pas faire... »
    Horizondelle ne fait donc pas que voler vers le soleil quand le temps devient gris.
    Mais que plante-t-elle comme graines ? Je pensais plutôt qu’elle les mangeait. Accompagnées de petits moucherons ce doit être excellent.
    Bon, sur ce, je vous plante là, il est temps pour moi de vaquer à d’autres occupations.
    😎
  • #86
    SyntaxTerror
    04/12/2008 à 16:56
    • En réponse à horizondelle #80 le 04/12/2008 à 16:23* :
    • « Planbézètelowsky
      Yannou2 !!!! Dans tes rêves, peut-être que cette fameuse Olga fait autre chose, mais dans son plan B (de secours??) est-el... »
    Yannou2 !!!! Dans tes rêves, peut-être que cette fameuse Olga fait autre chose, mais dans son plan B (de secours??) est-elle au ski?
    .
    Connaissant l’oiseau, Plan baise est-elle au ski doit être la cousine d’Ivana Humpalot ...
  • #87
    Elpepe
    04/12/2008 à 16:59
    • En réponse à potager #84 le 04/12/2008 à 16:54 :
    • « "tu refroidis" se dit aussi: "battre les plans en neige". »
    Couché, rends ton plan !
    LL
  • #88
    SyntaxTerror
    04/12/2008 à 17:04
    • En réponse à potager #84 le 04/12/2008 à 16:54 :
    • « "tu refroidis" se dit aussi: "battre les plans en neige". »
    L’expression a été inventée par Henri Guillaumet.
    On lui avait demandé pourquoi le courrier avait six mois de retard, il a répondu : j’ai battu mes plans en neige.
  • #89
    chirstian
    04/12/2008 à 17:10
    • En réponse à PtiPat #83 le 04/12/2008 à 16:46 :
    • « Et quand il y a du chêne, il n’y a pin de plaisir ...
      Mais sur ce, au boulot.
      On n’a pas que sa (pin) à faire.
      Je sais, cette dernière es... »
    C’est pas un pêcher de faire de mauvais calembours.
    il y a des hauts et des bas (: bas haut bas ), mais l’ensemble ne mélèze pas indifférent !
  • #90
    potager
    04/12/2008 à 17:14
    • En réponse à Elpepe #87 le 04/12/2008 à 16:59 :
    • « Couché, rends ton plan !
      LL »
    Pas question,
    avec un tel plan t’as jeuné vite fait.Il est préférable de se regarder dans le plan des yeux. 😉
  • #91
    Elpepe
    04/12/2008 à 17:14
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 04/12/2008 à 17:04 :
    • « L’expression a été inventée par Henri Guillaumet.
      On lui avait demandé pourquoi le courrier avait six mois de retard, il a répondu : j’ai ba... »
    En regardant son interlocuteur dans le plan des yeux ? Ce devait être Arsène Lupin, lui qui avait toujours un plan de vol d’avance.
  • #92
    Elpepe
    04/12/2008 à 17:16
    • En réponse à potager #90 le 04/12/2008 à 17:14 :
    • « Pas question,
      avec un tel plan t’as jeuné vite fait.Il est préférable de se regarder dans le plan des yeux. 😉 »
    Ah ben tiens, on a eu la même idée ! Reste à savoir s’il planta jeunet ?
  • #93
    Elpepe
    04/12/2008 à 17:23
    Si tu gagnes des galons pour tes faits d’armes, c’est qu’après la bataille, ton plan t’y grade ?
    L’ex-URSS
  • #94
    potager
    04/12/2008 à 17:34
    • En réponse à chirstian #89 le 04/12/2008 à 17:10 :
    • « C’est pas un pêcher de faire de mauvais calembours.
      il y a des hauts et des bas (: bas haut bas ), mais l’ensemble ne mélèze pas indiffér... »
    un bon calembour ça ne chêne personne et ça peuplier.
    excusez ce groseiller jeu de mot il fallait que vous le cognassier.
  • #95
    potager
    04/12/2008 à 17:37
    • En réponse à Elpepe #93 le 04/12/2008 à 17:23 :
    • « Si tu gagnes des galons pour tes faits d’armes, c’est qu’après la bataille, ton plan t’y grade ?
      L’ex-URSS »
    si le plan t’y grade tu es un ours plan.
  • #96
    Elpepe
    04/12/2008 à 17:47

    RÉCLAME
    A vendre co-plan, francs 6,00
  • #97
    PtiPat
    04/12/2008 à 17:52
    Quand on vous laisse en plan, vous faites le planton.
    Si vous faîtes le planc thon, c’est la baleine qui sera intéressée...
  • #98
    Elpepe
    04/12/2008 à 17:53
    De toutes les bouteilles à la mer contenant une carte au trésor que j’ai repêchées au large, aucune n’était un bon plan... 🙁
  • #99
    PtiPat
    04/12/2008 à 17:57
    • En réponse à Elpepe #96 le 04/12/2008 à 17:47 :
    • « RÉCLAME
      A vendre co-plan, francs 6,00 »
    Eh El PP, Paul Kenny t’as permis de t’occuper de FX18 ?
  • PtiPat
    04/12/2008 à 18:00
    • En réponse à Elpepe #98 le 04/12/2008 à 17:53 :
    • « De toutes les bouteilles à la mer contenant une carte au trésor que j’ai repêchées au large, aucune n’était un bon plan... 🙁 »
    Et donc tu les as laissées en plan, pour le plancton ?