Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

par coeur [adj] [adv]

de mémoire ; sur le bout des doigts ; dedans et en dehors

Origine et définition

Depuis quand le coeur est-il le siège de la mémoire ?
Eh bien il faut aller voir chez les Grecs, à l'Antiquité. Chez ces gens-là, cet organe était le siège à la fois du courage (le mot à la même racine), de la sensibilité, de l'affectivité ou même de l'intelligence.

Plus tard, malgré une meilleure connaissance du rôle réel du coeur, il est resté associé aux sensations, aux émotions, aux passions...
Au Moyen Âge, il était utilisé dans l'expression "souper par coeur", ce qui signifiait "manger par la pensée / par l'imagination" ou, autrement dit maintenant, "se serrer la ceinture", c'est-à-dire ne pas avoir de quoi manger. On peut aussi dire 'faire tintin', surtout si Milou a déjà été mangé en chien chaud et qu'il ne reste vraiment rien à grignoter.

C'est au XVIe siècle, chez Rabelais, que l'expression "savoir par coeur" semble apparaître pour la première fois. On la trouve ensuite chez Choliéres.

Cette utilisation de 'coeur' comme siège de la pensée ou de la mémoire s'est maintenant complètement perdue, ce qui rend l'origine de l'expression assez incompréhensible.
Certains évoquent quand même le fait que quand on aime quelqu'un[1], on ne peut pas l'oublier. C'est ainsi que le lien de l'organe à la mémoire serait fait.

[1] Parce qu'il est bien connu que le coeur est le siège de l'amour, non ? Il suffit de demander à ce pauvre Cupidon qui s'évertue à y planter ses flèches !

Compléments

Les Belges utilisent encore la version médiévale adaptée à notre vocabulaire d'aujourd'hui : "manger par coeur".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aus dem Gedächtnis de la mémoire
Allemand auswendig par coeur
Anglais by heart par coeur
Anglais by heart par cœur
Arabe (Tunisie) charbet mé une gorgée d'eau
Bulgare на изуст par coeur
Danois udenad par coeur
Espagnol (Espagne) De carrerilla Par cœur et en vitesse
Espagnol (Espagne) de memoria de mémoire
Espagnol (Espagne) al dedillo au petit doigt
Espagnol (Espagne) conocer algo como la palma de su mano connaître quelque chose comme la paume de sa main
Finnois ulkoa par coeur / de mémoire
Gallois ar eich cof par la mémoire
Grec από στήθους de poitrine
Grec από μνήμης de mémoire
Hongrois kívülről de l'extérieur
Hébreu בעל פה (bê al pê) oralement
Italien a memoria de mémoire
Japonais kioku noter sur le coeur
Japonais 暗記して par coeur / De mémoire
Latin par coeur per colatore
Lituanien atmintinai par coeur
Norvégien utenat par coeur
Néerlandais (Belgique) van buiten du dehors
Néerlandais uit het hoofd connaître par la tête
Néerlandais van buiten de dehors
Polonais z pamięci de mémoire
Polonais na pamięć par coeur
Portugais (Brésil) de cor par coeur
Portugais (Portugal) de memória de mémoire
Roumain pe de rost par coeur
Roumain pe dinafară de mémoire
Russe наизусть par coeur
Slovaque naspamäť par coeur
Suédois utantill par coeur / De mémoire
Tchèque nazpaměť par coeur
Turc ezbere de mémoire
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « par coeur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « par coeur » Commentaires

  • ergosum
    05/12/2015 à 13:43
    • En réponse à Paracas #124 le 04/11/2013 à 17:36 :
    • « - A quoi on voit qu’un éléphant est entré dans le frigo ?
      - y a des traces de pas dans le beurre..........
      ---------------------------------... »
    - Comment fait un éléphant pour descendre d’un arbre ?
    - Il s’accroche à une feuille et attend l’automne.......

    - Pourquoi les crocodiles sont plats ?
    - Parce qu'ils ne savaient pas qu'il ne fallait pas passer sous les arbres en automne
    J'ai beau avoir plus de quinze lustres, ça me fait encore rire !
    Suis-je retombé en enfance, docteur ?
  • ergosum
    05/12/2015 à 13:46*
    • En réponse à HoubaHOBBES #130 le 04/11/2013 à 20:07 :
    • « Notre mère, à mon breuke et moi, utilisait aussi l’expression "manger par coeur", pour signifier qu’on ne mangerait pas...
      Bon, je ne voudra... »
    La mienne, pendant la guerre (39-45) nous disait "il y a du lapin aveugle ce midi".
    Ces jours-là, on pouvait avoir du rab(l)e de rutabagas !
  • SyntaxTerror
    05/12/2015 à 15:57
    • En réponse à DiwanC #156 le 05/12/2015 à 11:57 :
    • « Comme les raboteurs de ... parqueurs ! »
    Ne pas confondre "parquettiste" et "parquetier".
    D'ailleurs, le parquetier travaille debout, c'est le juge qui est assis, personne n'est à genoux.
  • DiwanC
    05/12/2015 à 19:48*
    Il était entré dans sa vie soufflant le bonheur, balayant ses vieilles peines de cœur.
    - Sèche tes larmes toi qui as le cœur gros ; nul ne viendra plus remplir là son seau !
    Il l'avait prise par la main, par la taille, par le bout du cœur…
    - Allez, viens ! Le soleil de mai brille sur Paris !
    Passant par le marché aux fleurs, il lui avait offert un gros bouquet de muguet, lui assurant la main sur le cœur qu'il avait été cueilli dans le petit bois… le bois de son cœur.
    Les jours, les mois, les ans avaient passé sans que jamais elle n'ait peur. Tout était facile ; ils parlaient, riaient de bon cœur !
    C'est un méchant matin d'avril qui avait rendu son âme à quelque dieu…
    Depuis, le malheur, elle le connaît par cœur...
    Un p'tit merci à M'sieur Brassens...
  • Rasolo
    14/12/2015 à 21:21
    De: rasolo- à Madagascar on dit"Tsianjery maimbo" - littéralement: récitation sans regarder qui sent le pourri (car, qui a déjà été ressassé, ingurgité et digéré depuis longtemps, et que l'on vomit). D'où l'idée de pourriture.
    Il est étonnant que Madagascar n'existe pas dans la liste: alors que le peuple (+ 23 millions) et la langue grammaticalement bien structurée existent depuis très longtemps. On y trouve des racines sanskrites et hébreu.
  • DiwanC
    15/12/2015 à 03:16*
    • En réponse à Rasolo #165 le 14/12/2015 à 21:21 :
    • « De: rasolo- à Madagascar on dit"Tsianjery maimbo" - littéralement: récitation sans regarder qui sent le pourri (car, qui a déjà été ressassé... »
    La liste "Ailleurs " est constituée d'expressions - telle que la tienne* - proposées par des abonnés.
    Clique sur le signet "Contact" tout la-haut, en haut de la page, en haut de l'écran.
    * Le tutoiement est la règle, si je puis dire car - à par le respect des autres - il n'y a pas vraiment de règle sur ce site.
    À bientôt ! 🙂
  • deLassus
    02/02/2021 à 17:46
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Il n'y a aucun exemple sur cette page du Site.

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous trouverai un "vrai exemple". Patience !
  • deLassus
    12/02/2021 à 20:08
    • En réponse à deLassus #167 le 02/02/2021 à 17:46 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :

    " M. Thierry Maulnier, presque à chaque page, amène sa pensée à une envergure en même temps qu'à une précision qui s'expriment dans des formules d'une frappe splendide. Ces clous d'or gagneraient à n'être point noyés dans des développements trop prolixes, qui n'ajoutent guère que de la fatigue pour le lecteur. On souhaiterait aussi que quelques citations vinssent éclairer et détendre un texte fièrement installé dans l'abstraction, au-dessus de l'œuvre qui l'a inspirée. Bien sûr nous savons tous Racine par cœur. Mais nous aurions aimé que M. Thierry Maulnier comptât moins souvent sur la mémoire et la culture supposée de ses contemporains, pour les entraîner vers les méditations souveraines où il les convie."
    Jacques BAINVILLE – La Revue universelle – Volume 61 - 1935
  • atheofv
    10/03/2023 à 06:36
    De la concurrence !

    Arabe (Tunisie) charbet mé une gorgée d'eau

    Merci Hi Han !
  • atheofv
    10/03/2023 à 06:39*
    Rapeur co. ©

    z'avez vu ! J'ai pas dit con
  • SyntaxTerror
    10/03/2023 à 09:25*
    Synonymes :
    de mémoire ; sur le bout des doigts ; dedans et en dehors
    Un Flamingant pourrait-il nous expliquer si ce "dedans" a un sens quelconque ?
    Ce synonyme conviendrait mieux à "en même temps" !
  • Utilisateur supprimé
    10/03/2023 à 09:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 10/03/2023 à 09:25* :
    • « Synonymes :
      de mémoire ; sur le bout des doigts ; dedans et en dehors
      Un Flamingant pourrait-il nous expliquer si ce "dedans" a un sens que... »
    De quoi tu parles, qu'est-ce que les flamingants ont à voir avec l'expression du jour ?
    Pour commencer un flamingant est un Flamand rabique, partisan de l'autonomie de la Flandre et de la suppression du français à Bruxelles et de l'influence de la culture française en Flandre.
  • deLassus
    10/03/2023 à 09:57*
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 10/03/2023 à 09:25* :
    • « Synonymes :
      de mémoire ; sur le bout des doigts ; dedans et en dehors
      Un Flamingant pourrait-il nous expliquer si ce "dedans" a un sens que... »
    Où as-tu trouvé ces "synonymes" ?
  • SyntaxTerror
    10/03/2023 à 10:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #172 le 10/03/2023 à 09:43* :
    • « De quoi tu parles, qu'est-ce que les flamingants ont à voir avec l'expression du jour ?
      Pour commencer un flamingant est un Flamand rabique... »
    Mille excuses, de ce côté-ci de Quiévrain, un Flamingant est un habitant de la Flandre qui parle flamand (par exemple, pas un Lillois (habitant de Lille in- flan-ne) qui, lui, parle français ...

    En Néerlandais, "par cœur" se dit "van buiten", sans mention de dedans, si on en croit l'inconnu du n°6 ... et la rubrique Ailleurs.
  • SyntaxTerror
    10/03/2023 à 10:19
    • En réponse à atheofv #169 le 10/03/2023 à 06:36 :
    • « De la concurrence !

      Arabe (Tunisie) charbet mé une gorgée d'eau »
    Perdu !
    C'est une facétie d'eureka.
  • Utilisateur supprimé
    10/03/2023 à 10:19*
    • En réponse à SyntaxTerror #174 le 10/03/2023 à 10:06* :
    • « Mille excuses, de ce côté-ci de Quiévrain, un Flamingant est un habitant de la Flandre qui parle flamand (par exemple, pas un Lillois (habit... »
    "Par coeur" se dit "van buiten" (de dehors) ou "uit het hoofd" (de tête, de mémoire).

    Buiten = dehors
    Binnen = dedans
  • Utilisateur supprimé
    10/03/2023 à 10:21
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 10/03/2023 à 10:19 :
    • « Perdu !
      C'est une facétie d'eureka. »
    Je m'en suis moqué plusieurs fois en mettant charbet mé à toutes les sauces. 😄
  • SyntaxTerror
    10/03/2023 à 10:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 10/03/2023 à 10:19* :
    • « "Par coeur" se dit "van buiten" (de dehors) ou "uit het hoofd" (de tête, de mémoire).

      Buiten = dehors
      Binnen = dedans »
    Donc, tu es d'accord pour dire que ce "dedans" n'a rien à faire ici ?
  • Utilisateur supprimé
    10/03/2023 à 10:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #178 le 10/03/2023 à 10:24 :
    • « Donc, tu es d'accord pour dire que ce "dedans" n'a rien à faire ici ? »
    Je suis tout à fait d'accord, je me demande où ils ont été chercher "dedans".
  • Utilisateur supprimé
    10/03/2023 à 10:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #177 le 10/03/2023 à 10:21 :
    • « Je m'en suis moqué plusieurs fois en mettant charbet mé à toutes les sauces. 😄 »
    Comme par exemple au #114.

    Si ça clignote, c'est à cause de la présence de la balise [delire] maintenant remplacée par la balise ]pre]. Une plaisanterie de Reverso.

    La balise ]pre] est à chasse constante, c'est-à-dire que toutes les lettres ont la même largeur, ce qui permet notamment d'aligner les textes en colonnes sans réduire les espaces multiples à une seule espace (non sans mal, d'ailleurs).

    mmm
    iii

    A       B