Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleurer comme une Madeleine [v]

pleurer abondamment ; pleurer toutes les larmes de son corps ; pleurer à chaudes larmes

Origine et définition

On se doute bien qu'une jolie petite madeleine à la peau bien bronzée et à la chair moelleuse () doit être extrêmement triste à l'idée de finir sa vie en étant broyée par les dents d'un gourmand ; mais de là à servir de modèle de pleureuse, c'est quand même douteux.
Je ne vous étonnerai donc pas en vous informant que l'origine de cette expression est ailleurs.
Il suffit déjà de remplacer le 'm' de 'madeleine' par une majuscule, pour comprendre que la Madeleine qui nous intéresse ici est une femme. Reste à savoir laquelle.
Eh bien il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère.
Comme vous connaissez par coeur la Bible, et même s'il existe de nombreuses variantes de l'histoire de Marie la Magdaléenne (alias Marie-Madeleine ou Madeleine, du grec Magdalênê ), vous savez qu'une ancienne prostituée (anonyme selon certains, Marie-Madeleine selon d'autres) envahie par le remords a tellement pleuré devant le Christ en lui confessant ses péchés, qu'elle a pu lui laver les pieds de ses pleurs, avant de les sécher avec ses cheveux.
Il n'en a pas fallu beaucoup plus pour qu'elle devienne le modèle de notre expression.
Si la première apparition de cette locution semble être chez Balzac au XIXe siècle, au XIIIe, "faire la Madeleine" voulait dire "affecter le repentir".

Exemples

« Il ne revint pas pour dîner, et rentra fort tard. Je vous le jure, je restai dans ma chambre à pleurer comme une Madeleine, au coin de mon feu. »
Honoré de Balzac - La comédie humaine

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand rotz und Wasser heulen chialer comme une Madeleine
Allemand wie ein Schloßhund heulen hurler comme un chien de garde
Anglais (USA) to cry buckets pleurer plein de seaux
Anglais (USA) to cry one's heart out pleurer jusqu'à ce que son coeur soit épuisé
Anglais (USA) to cry like a baby pleurer comme un bébé
Anglais to burst into tears éclater en larmes
Anglais to cry a river pleurer une rivière
Anglais to cry one's eyes out pleurer à en avoir les yeux dehors
Anglais to cry one's self dry pleurer à s'en sécher
Arabe fadhatt âïnahou bedamî ses yeux ont débordés de larme
Arabe نوبه بكاء‏ avoir une crise de larmes
Arabe (Tunisie) lhabbat fihom hiyar il les fait descendre par quatre
Autre plorar a llàgrima viva pleurer à vives larmes
Espagnol (Argentine) lorrar como una Magdalena pleurer comme une Madeleine
Espagnol (Espagne) llorar a lágrima viva pleurer à chaudes larmes
Espagnol (Espagne) llorar a mares pleurer à flots
Espagnol (Espagne) llorar a moco tendido pleurer avec la morve qui pend
Espagnol (Espagne) Llorar como un niño Pleurer comme un enfant
Espagnol (Espagne) llorar como una magdalena pleurer comme une madeleine
Espagnol (Argentine) lLorar a mares pleurer des océans
Français (Canada) pleurer à chaudes larmes pleurer à chaudes larmes
Français (Canada) pleurer comme un veau pleurer comme un veau
Français (France) Pleurer comme Geneviève de Brabant
Grec κλαίω σπαρακτικά pleurer à briser le coeur, déchirante
Hongrois sír, mint a záporeső pleurer à chaudes larmes
Hébreu בכה בדמעות שליש pleurer à grosses larmes
Hébreu שר האוצר הבריא את כלכלת המדינה le ministre des Finances Netanyahu a créé l’économie de l’État
Italien piangere a calde lacrime pleurer à chaudes larmes
Italien piangere come una fontana pleurer comme une fontaine
Italien piangere come la vite tagliata pleurer comme la vigne coupée
Mongol Өвөр дүүрэн нулимс (övör düüren nulims) l'"övör" (poche ventrale du deel, le vêtement traditionnel des mongols) rempli de larmes
Néerlandais een potje janken ......... pleurer un bon coup
Néerlandais janken // grienen als een kind pleurer comme un enfant
Néerlandais (Belgique) bleiten gelijk een kind bêler comme un enfant
Néerlandais het is huilen met de lamp uit c'est pleurer avec la lampe éteinte
Néerlandais tranen met tuiten huilen peurer des larmes avec des becs
Portugais (Brésil) chorar um rio de lágrimas pleurer un fleuve de larmes
Portugais (Portugal) debulhar-se em lágrimas se répandre en larmes
Portugais (Portugal) chorar como uma criança pleurer comme un enfant
Portugais (Brésil) chorar pelos cantos pleurer par les coins
Portugais (Brésil) chorar lágrimas de esguicho pleurer des larmes à jet d'eau
Portugais (Brésil) chorar como uma Madalena pleurer comme une Madeleine repentie
Roumain a boci pleurer à lamentations
Roumain a plânge cu zece rânduri de lacrimi pleurer avec dix rangées de larmes
Roumain a plânge de joacă cămaşa pe el pleurer à ce que la chemise saute sur lui
Roumain a plânge-n hohote pleurer à éclats
Roumain a vărsa lacrimi fierbinți verser des larmes chaudes
Roumain a vărsa șiroaie/râu/pârâu de lacrimi verser torrents/rivière/ruisseau de larmes
Roumain a-și plânge păcatele pleurer ses péchés
Roumain a da apa la soareci abreuver les souris
Roumain a plange cu sughituri pleurer avec des hoquets
Roumain a se prapadi de plans mourir de pleur
Serbe places kao kisa tu pleures comme il pleut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleurer comme une Madeleine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleurer comme une Madeleine » Commentaires

  • #81
    PHILO_LOGIS
    01/12/2010 à 14:44
    • En réponse à chirstian #68 le 01/12/2010 à 09:44 :
    • « j’espère qu’il n’est pas trop tarte pour vous dire la vérité, et que vous n’allez pas me trouver gâteau : Madeleine, Bavaroise immigrée, av... »
    Inutile de demander où il va chercher tout cela: à la viennoiserie du coin, pardi!
  • #82
    SyntaxTerror
    01/12/2010 à 14:45
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #73 le 01/12/2010 à 12:51 :
    • « elle a pu lui laver les pieds de ses pleurs, avant de les sécher avec ses cheveux
      Il est vrai que les cheveux ont la particularité de reten... »
    Tu penses que Jésus avait découvert du pétrole en marchant ?
    A l’époque on marchait les pieds nus dans des sandales et laver les pieds de quelqu’un était une marque de respect sinon de soumission.
  • #83
    <inconnu>
    01/12/2010 à 14:58
    • En réponse à SyntaxTerror #80 le 01/12/2010 à 14:34* :
    • « Quelle Marie ? On hésite entre Marie de Magdala et la troisième Marie. Ceci étant, au sujet de
      la fausse calomnie qui ait fait de Marie Made... »
    Une fausse calomnie est une rumeur faite sur quelqu’un dans le but de lui nuire
    y a les fausses calomnies et les vraies calomnies
    vraies ou fausses elles sont lancées toujours dans le but de nuire
    Ho et puis elle fait ce qu’elle veut de ses fesses Marie Madeleine ! c’est son problème !
    à moins bien entendu que ça lui pèse d’être prostituée
    Apparemment ça lui pesait
  • #84
    syanne
    01/12/2010 à 15:08
    • En réponse à chirstian #68 le 01/12/2010 à 09:44 :
    • « j’espère qu’il n’est pas trop tarte pour vous dire la vérité, et que vous n’allez pas me trouver gâteau : Madeleine, Bavaroise immigrée, av... »
    Cake elle aurait pu faire d’autre : on la moka pour qu’elle en pâtisse et sa tristesse, croissant, la beignet de larmes (de mauvaises langues de chat dirent qu’au couvent elle fit beaucoup de pets-de-nonne, et qu’elle reçut des bugnes)
  • #85
    SyntaxTerror
    01/12/2010 à 15:31
    • En réponse à <inconnu> #83 le 01/12/2010 à 14:58 :
    • « Une fausse calomnie est une rumeur faite sur quelqu’un dans le but de lui nuire
      y a les fausses calomnies et les vraies calomnies
      vraies o... »
    Intéressant.
    Je croyais que la différence entre calomnie et médisance était que la première était inventée et pas la deuxième.
    Existe-t-il des fausses médisances, qui, seraient soit des calomnies, soit des compliments, ou est-ce que je m’embrouille ?
    De toutes façons, les voleurs et les prostituées nous passeront devant au royaume des cieux, donc, pas de regrets à avoir.
  • #86
    SyntaxTerror
    01/12/2010 à 15:48
    Autre question théologique d’importance :
    Sachant que les Napolitains font du vin rouge avec les larmes du Christ, font-ils du vin blanc avec les Lacryma Magdaleni ?
  • #87
    horizondelle
    01/12/2010 à 15:49
    • En réponse à syanne #84 le 01/12/2010 à 15:08 :
    • « Cake elle aurait pu faire d’autre : on la moka pour qu’elle en pâtisse et sa tristesse, croissant, la beignet de larmes (de mauvaises langue... »
    Gourmande cette madeleine; peut-être avec une larme de kirsch ? 😄
  • #88
    <inconnu>
    01/12/2010 à 15:54*
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 01/12/2010 à 14:45 :
    • « Tu penses que Jésus avait découvert du pétrole en marchant ?
      A l’époque on marchait les pieds nus dans des sandales et laver les pieds de qu... »
    Quelqu’un qui me ferait ce coup là se verrait répondre d’aller se les laver lui-même, non mais !
    Et s’il n’est pas content, je pourrais lui dire: «… ma tête est malade !» En olitiquement correct cela se dit: «Cause toujours, tu m’intéresse !»
    Quant à Joseph ? hé, bien en bon français, sa situation porte un nom… (*) 😛
    (*) idem dans toutes les langues de la planète, d’ailleurs ! tiens, si j’avais un taureau ou mieux un cerf, je l’appelerais Joseph !
  • #89
    SyntaxTerror
    01/12/2010 à 16:05
    • En réponse à <inconnu> #88 le 01/12/2010 à 15:54* :
    • « Quelqu’un qui me ferait ce coup là se verrait répondre d’aller se les laver lui-même, non mais !
      Et s’il n’est pas content, je pourrais lui... »
    Woah, dis donc !
    Si y t’en reste, tu m’en gardes !
  • #90
    cornelius
    01/12/2010 à 16:15
    • En réponse à chirstian #16 le 31/05/2007 à 09:48 :
    • « quelles étaient les relations de Jésus avec Madeleine ? Question relativement simple, dont les textes de Jacques (Chap11, 33) nous fournisse... »
    je ne pense pas C’est sans doute parce qu’à force de poser des lapins à Jacques le navire de Syanne , celui au mat de laine , a coulé
  • #91
    mickeylange
    01/12/2010 à 16:25*
    Madeleine qui n’est pas châteleine comme la comtesse, que les trois capiteines appelaient vileine, se prenait pour Marjoleine et courait à perdre haleine dans la pleine (comme les Gaulois) Un des trois capiteines qui courait plus vite que les autres l’a rattrapée et il voulait la battre.
    Que fais-tu dirent les deux autres ?
    Je bats Leine.
    ACH !
  • #92
    cornelius
    01/12/2010 à 16:25
    • En réponse à <inconnu> #52 le 31/05/2007 à 18:53 :
    • « Cette expression n’est pas réservée qu’aux femmes !
      En effet, dans la sphère politicienne française, on dit aussi : « Pleurer comme un Madel... »
    lien remis au goût de jour cette page
  • #93
    DiwanC
    01/12/2010 à 17:27*
    • En réponse à mickeylange #91 le 01/12/2010 à 16:25* :
    • « Madeleine qui n’est pas châteleine comme la comtesse, que les trois capiteines appelaient vileine, se prenait pour Marjoleine et courait à p... »
    Quelle déveine ! se dit Madeleine-qui-se-prenait-pour-Marjoleine. Mais restons sereine !
    Vidant son bas-de-leine, elle suivit quelques tire-leine s’en allant guerroyer en terre madrileine. En chemin, s’arrêtant sous la tonnelle, elle leur servait à boire et – frôlant son jupon – ils l’appelèrent Madelon.
    Passe le temps et passent les semeines… elle tomba dans l’areine d’un Jésus-de-la-Mancha, de la mauvaise greine à la dégeine incerteine qui passait ses journées dans les moulins malsains.
    Magdalena ! au pied ! hurlait-il d’une voix peu amène.
    Zut ! ça recommence ! 😛
  • #94
    mickeylange
    01/12/2010 à 17:33
    • En réponse à DiwanC #93 le 01/12/2010 à 17:27* :
    • « Quelle déveine ! se dit Madeleine-qui-se-prenait-pour-Marjoleine. Mais restons sereine !
      Vidant son bas-de-leine, elle suivit quelques tire... »
    Tu as quelque chose contre les moulins ?
  • #95
    DiwanC
    01/12/2010 à 17:38*
    • En réponse à mickeylange #94 le 01/12/2010 à 17:33 :
    • « Tu as quelque chose contre les moulins ? »
    Oups ! 😆
  • #96
    mickeylange
    01/12/2010 à 17:46
    • En réponse à DiwanC #95 le 01/12/2010 à 17:38* :
    • « Oups ! 😆 »
    Je comptais t’inviter à dîner dans mon moulin.
    Dans l’intimité. Juste moi le meunier, mon fils et toi. 😉
  • #97
    DiwanC
    01/12/2010 à 18:11*
    • En réponse à mickeylange #96 le 01/12/2010 à 17:46 :
    • « Je comptais t’inviter à dîner dans mon moulin.
      Dans l’intimité. Juste moi le meunier, mon fils et toi. 😉 »
    le meunier, mon fils et toi.

    En dehors de l’ivraie, prévois quelques lagons bleus… Au moins, j’aurai l’ivresse pour oublier que dans cette histoire, suis pas le dindon mais l’âne !
  • #98
    mickeylange
    01/12/2010 à 18:16
    • En réponse à DiwanC #97 le 01/12/2010 à 18:11* :
    • « le meunier, mon fils et toi.
      En dehors de l’ivraie, prévois quelques lagons bleus… Au moins, j’aurai l’ivresse pour oublier que dans cette... »
    suis pas le dindon mais l’âne !

    Germaine devient Madelâne en quelque sorte !
  • #99
    chirstian
    01/12/2010 à 18:27*
    • En réponse à SyntaxTerror #80 le 01/12/2010 à 14:34* :
    • « Quelle Marie ? On hésite entre Marie de Magdala et la troisième Marie. Ceci étant, au sujet de
      la fausse calomnie qui ait fait de Marie Made... »
    ce sont les évangiles qui en font une prostituée.
    la question n’est pas de savoir si Madeleine était prostituée, mais bien plutôt de savoir si Jésus était son client ou son souteneur.
    Et de savoir quel était son tarif pour une prestation de base. Et le supplément pour le lavage avec cheveux. Et de savoir ce qu’elle lavait pour ce prix.
    Et pourquoi les bénitiers dans les églises sont placés si haut que pour s’y laver les pieds il faut être très très souple. Et pourquoi l’eau bénite y est-elle si froide ? Et pourquoi n’y a-t-il pas de sèche-mains à côté du rince-doigts ? Et pourquoi les confessionnaux n’ont-ils pas été transformés en cabines de douche ?
    C’est pas pour critiquer, mais l’Eglise a encore des progrès à faire en matière d’hygiène. Et en matière de confort de chaises aussi. Et je ne parle pas des repas : la communion est loin, mais alors là, très très loin du concept de repas gastronomique français que l’Unesco vient de reconnaître.
    Le résultat : dans le Guide Michelin 2010 : aucune église n’est étoilée !
    C’est à pleurer, nous dit Madeleine (de chez God et Millaud ). 🙁
  • DiwanC
    01/12/2010 à 18:31
    • En réponse à mickeylange #98 le 01/12/2010 à 18:16 :
    • « suis pas le dindon mais l’âne !
      Germaine devient Madelâne en quelque sorte ! »
    Ben ! v’là aut’ chose !