Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

quand les poules auront des dents [adv]

jamais ; aux calendes grecques ; à la Saint-Glinglin ; semaine des quatre jeudis ; à Pâques ou à la Trinité

Origine et définition

La plupart des êtres humains savent que les volatiles en général, et les poules en particulier (puisque c'est notre sujet du moment) ne font pas le bonheur des dentistes puisqu'elles n'ont aucune dent à l'intérieur de leur bec.
Donc, même si on tient compte des découvertes de Darwin sur l'évolution des espèces (thèses que certains obscurantistes cherchent à nier actuellement), tant que l'homme sera sur cette planète et continuera à élever les poules, il est peu probable que ces bestioles aient des dents un jour vu que l'utilisation principale de leur bec restera de fouiller la terre, picorer du grain et, accessoirement, avoir une prise de bec avec la belle poule d'à côté qui voudrait bien se réserver le coq pour elle toute seule.
Autrement dit, quand les poules auront des dents est simplement une locution synonyme de 'jamais' (ou de "à la Saint-Glinglin", "la semaine des quatre jeudis"...)
Cette expression est attestée à la fin du XVIIIe siècle.
Parallèlement, à la fin du XIXe, on disait aussi "quand les poules pisseront" avec exactement le même sens.

Compléments

Mais (car il y a un mais), il semble que le choix de la poule dans cette expression n'ait pas été un choix totalement judicieux.
En effet, des travaux récents de l'éminent professeur Efthimios Mitsiadis ont permis de faire pousser des dents chez des spécimens de nos volailles après transplantation de cellules souches dentaires de souris ().
Le but final n'est pas de lâcher dans la nature des poules carnivores dignes de Poulassic Park, mais de parvenir à faire pousser des dents sur des patients souffrant de graves anomalies dentaires.
Donc, même si les poules n'ont pas de dents aujourd'hui, peut-être en auront-elles d'ici un moment. Imaginons en effet qu'une poule GM (Génétiquement Modifiée, pas Gentil Membre) s'échappe du labo, survive, s'accouple avec un coq qui n'aura pas une dent contre elle et donne naissance à des petits viables, qui sait ce qui s'ensuivra ?

Exemples

« — Quand te marieras-tu, toi ?
— Quand les poules auront des dents.
— Y en a qui en ont. »
Raymond Queneau - Le dimanche de la vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Kur të qethen viçat Quand les veaux seront tondus
Albanais kur të bjerë borë në muajin gusht quand il neigera au mois d'août
Allemand wenn Fische fliegen lernen quand les poissons apprendront à voler
Allemand zum Sankt Nimmerleinstag au jour du saint Nimmerlein
Anglais when it's Christmas in July quand c'est Noël en Juillet
Anglais if frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might fly si les grenouilles avaient des roues elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler
Anglais (USA) when pigs fly quand les cochons voleront
Anglais when hell freezes over quand il gèlera en enfer
Anglais till the desert sands freeze and the camels come skating home jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant
Anglais over my dead body il faudra me passer sur ma dépouille
Anglais and pigs might fly ! et les cochons pourraient voler !
Arabe (Algérie) ki ynnaouer el melh quand le sel fleurira
Arabe (Algérie) كي يشيب الغراب (Ki ychib loghrab) Le jour où le corbeau sera couvert de plumes blanches
Arabe (Tunisie) waktelli el b'him inahhak fel b'har quand l'âne braira dans la mer
Arabe (Maroc) walaw trir ma3za quand un chèvre vole
Bulgare когато на кокошките поникнат зъби quand les poules se verront pousser des dents
Espagnol (Espagne) Cuando las ranas crien pelos (Quand les poules auront des dents) Quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Espagne) cuando meen las gallinas quand les poules pisseront
Espagnol (Espagne) la setmana dels tres dijous la semaine des trois jeudi
Espagnol (Espagne) cuando las ranas crien pelos quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Argentine) cuando las vacas vuelen quand les vaches volent
Français (Canada) et les poissons des bretelles on ajoute les poissons aux poules au Québec
Français (France) quand les grenouilles auront une queue à leur derrière
Gallois pan ddaw'r 'Dolig yn yr haf lorsque Noël tombera en été
Grec stis 32 tou minos le 32 du mois
Hébreu כשיצמחו לי שערות בכף היד (kechèyitsmekhou li searott bekhaf hayad) quand je fais pousser des barils sur ma paume
Hébreu כשלסבתא יהיו גלגלים (khchlsvtt yihyou galgalim) quand la grand-mère a des roues
Hébreu לכשיבוא המשיח (lkhchyvv hamachiakh) quand le Messie arrive
Hébreu לעולם לא (leolam lo) jamais
Hébreu עד קץ הימים (ad kèts hayamim) jusqu’à la fin des jours
Italien a ogni morte di papa à chaque mort de pape
Italien quando gli asini voleranno quand les ânes voleront
Italien quando piscia la fallu a quand la poule pissera
Néerlandais (Belgique) als Pasen en Pinksteren op één dag vallen quand Pâques et la Pentecôte tombent le même jour
Néerlandais (Belgique) als Pasen op een vrijdag valt lorsque Pâques tombera un vendredi
Néerlandais als de katten ganzeneieren leggen quand les chats pondront des œufs d'oies
Néerlandais met sint juttemis à la fëte de la sainte 'Juttemis
Néerlandais over m'n lijk il faudra me passer sur ma dépouille
Néerlandais tot het vriest in de hel jusqu'à ce que l'enfer gèle
Néerlandais wanneer de kalveren op ijs dansen quand les veaux danseront sur la glace
Polonais na swietego Nigdy à la saint Jamais
Polonais tu mi kaktus wyrosnie ! le cactus me poussera !
Portugais (Portugal) quando as galinhas tiverem dentés quand les poules auront des dents
Portugais (Portugal) quando as galinhas tiverem dentes quand les poules ont des dents
Portugais (Brésil) quando galinha criar dente quand la poule créera une dent
Portugais (Brésil) quando a galinha criar dente, e o carangueijo andar prá frente quand la poule créera des dents et le crabe marchera en avant
Portugais (Brésil) no dia de São Nunca au jour/ Le jour de Saint-Jamais
Portugais (Brésil) nem que a vaca tussa même si la vache tousse
Roumain la calendele greceşti aux calendes grecques
Roumain când o face plopul pere si răchita micşunele quand le peuplier fera des poires et le saule des giroflées
Roumain când o zbura porcul quand le cochon volera
Roumain la Paştele cailor à la paque des chevaux
Roumain la Sfântul Aşteaptă à la Saint Attend
Russe когда рак на горе свистнет quand l'écrevisse siffle dans la montagne
Tchèque az kohout vejce snese quand le coq pondra des oeufs
Turc balık kavağa çıkınca quand le poisson grimpe au peuplier
Turc çıkmaz ayın son çarşambasında au dernier mercredi du mois qui ne vient jamais
Vietnamien Bao giờ chạch đẻ ngọn đa “Quand les misgurnus seront né aux cime des arbres de banian"
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « quand les poules auront des dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Quand les moules auront des dents

Commentaires sur l'expression « quand les poules auront des dents » Commentaires

  • Paracas
    04/02/2015 à 10:14*
    • En réponse à joseta #137 le 04/02/2015 à 09:58 :
    • « Allighieri avait la solide réputation de n'avoir jamais froid:
      - Cet hiver est particulièrement redoutable, tu n'as pas froid, Dante ?
      - Moi... »
    Dante était aussi un marin.
    Tous les matins il se brossait les dents en mer, Dante.......
  • Paracas
    04/02/2015 à 10:16
    • En réponse à joseta #140 le 04/02/2015 à 10:13 :
    • « - Dis-moi, ce coq, il provient sûrement d'une race privilégiée, c'est un as !
      ascendants ?
      - tu l'as dit: as sans dents ! »
    tu l'as dit: as sans dents

    Citation Hollandaise ?
  • SyntaxTerror
    04/02/2015 à 10:18*
    • En réponse à Paracas #128 le 04/02/2015 à 06:01 :
    • « "à la Saint-Glinglin", "la semaine des quatre jeudis", "quand les poules pisseront"
      J'ai un pote qui employait l'expression "Quand la lune... »
    J'ai un pote qui employait l'expression "Quand la lune sera carrée"

    Il a du passer par là (avant-dernière intervention).
    Le reste m'échappe !
  • joseta
    04/02/2015 à 10:30
    - Till l'espiègle se fait voler ses poules régulièrement...
    - les vols à Till ?
    - oui, oui, les poules...
  • Paracas
    04/02/2015 à 10:55
    • En réponse à SyntaxTerror #143 le 04/02/2015 à 10:18* :
    • « J'ai un pote qui employait l'expression "Quand la lune sera carrée"
      Il a du passer par là (avant-dernière intervention).
      Le reste m'échappe... »
    Chapeau......pour dénicher ça !
  • Utilisateur supprimé
    04/02/2015 à 10:59
    À propos de dents :
    – Comment sont vos charbons ?
    – Ardents.
    – Alors mettez-m'en un litre.
    – Je vous fais un emballage cadeau ?
    – Pas la peine, c'est pour manger de tout de suite.
  • SyntaxTerror
    04/02/2015 à 11:01*
    • En réponse à AnimalDan #114 le 06/02/2007 à 20:00 :
    • « Aaaah, alors c’est sûr, si c’est *pas sur Google*... »
    Hélas pour God, "ça" l'est ... dans un dictionnaire des acronymes.
    Il existe une formule de politesse YTTDSFATCCSH :
    Yours Till The Desert Sands Freeze And The Camels Come Skating Home.
  • Paracas
    04/02/2015 à 11:07*
    Bon allez, je vais faire chauffer le repas.........j'ai la dent*
    * comme disait Eve...( oui c'est lourd mais ça m'amuse !)
  • joseta
    04/02/2015 à 11:14
    DEVINETTE (ça coule de source)
    Où voit-on les dents des poules ?
    - dans les poules aillées
  • Jacques1949b
    04/02/2015 à 11:19*
    Quand les poules auront des dents ma tante s'appellera mon oncle et mon oncle s'appellera ma tante... (*) 😄
    (*) inspiré par Pierre Dac
  • SyntaxTerror
    04/02/2015 à 11:57
    • En réponse à Jacques1949b #150 le 04/02/2015 à 11:19* :
    • « Quand les poules auront des dents ma tante s'appellera mon oncle et mon oncle s'appellera ma tante... (*) 😄
      (*) inspiré par Pierre Dac »
    et ton frère, il battra le beurre ?
  • Jacques1949b
    04/02/2015 à 11:58*
    • En réponse à Paracas #148 le 04/02/2015 à 11:07* :
    • « Bon allez, je vais faire chauffer le repas.........j'ai la dent*
      * comme disait Eve...( oui c'est lourd mais ça m'amuse !) »
    Encore plus lourdt:
    la dent tifrice. Comme aurait un certain adjudant Marie-
    Rose Tifrice qui se produisait dans «Bons baisers de partout»...
    Et plus c'est lourd... Car comme chacun le sais «Tout corps plongé dans un liquide et qui n'est pas remonté au bout de cinq minutes doit être considéré comme perdu»
    Merci ence encore P. D. 🙂
  • joseta
    04/02/2015 à 12:04
    En Grande-Bretagne, les pools* ont des dents.
    * (celles des nageurs)
  • joseta
    04/02/2015 à 12:13*
    - Salut...mais qu'est-ce que tu fais dans la rue la bouche ouverte ?
    - c'est parce que j'ai mal aux dents...
    - pour avoir ton mal de dents dehors ?
    - non, parce que ça calme mes maux l'air !
  • DiwanC
    04/02/2015 à 12:17
    • En réponse à PHILO_LOGIS #130 le 04/02/2015 à 08:01* :
    • « Dis, mon Joli, tu qui étais présent, as-tu souvenir de ce qui s'était passé ce jour de février 2011 pour que seulement trois amionautes aien... »
    Euh...oui, merci mon Joli... ça, j'avais compris ! Bon... ben si tu n'as pas autre chose à nous mettre sous la dent, on fera sans !
  • DiwanC
    04/02/2015 à 12:17
    • En réponse à SyntaxTerror #135 le 04/02/2015 à 09:47 :
    • « Je vous propose de remplacer Brassens par Raymond Lévesque et votre pain quotidien par un peu d'amour. »
    Ah... celle-là, on ne peut l'écouter sans un petit frisson... il y a tant d'espoir "Quand les hommes vivront d'amour...", mêlé à tant de désespérance "mais nous nous serons morts, mon frère".
    Je viens d'écouter la chanson et cinq ou six autres du sympathique rebelle québécois car – à part ce titre – je ne connais pas son œuvre. Et puis suis reviendue à la version de Félix Leclerc, accompagné de Vigneault et de Charlebois, ma préférée... un p'tit bonheur !
  • Jacques1949b
    04/02/2015 à 12:22
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 04/02/2015 à 11:57 :
    • « et ton frère, il battra le beurre ? »
    Avec celle du du directeur ? 😄
  • DiwanC
    04/02/2015 à 12:29*
    • En réponse à Paracas #127 le 04/02/2015 à 05:52* :
    • « C'est vrai que ça fritait sec à l'époque de nos grands disparus gisant au panthéon d'Expressio........
      2007.......huit ans dis donc.......le... »
    Poulassic park certes... mais Vélociraptor itou !
  • SyntaxTerror
    04/02/2015 à 12:31
    • En réponse à DiwanC #156 le 04/02/2015 à 12:17 :
    • « Ah... celle-là, on ne peut l'écouter sans un petit frisson... il y a tant d'espoir "Quand les hommes vivront d'amour...", mêlé à tant de dés... »
    "tant de désespérance"
    C'est pour ça que j'y ai vu un lien avec la dentition gallinesque.
  • SyntaxTerror
    04/02/2015 à 12:35
    • En réponse à DiwanC #158 le 04/02/2015 à 12:29* :
    • « Poulassic park certes... mais Vélociraptor itou ! »
    J'ai lu que le professeur Efthimios Mitsiadis avait enseigné en Ontario à KLC Dental School, qu'on n'a pas osé renommer KFC Dental School.