Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber au poil [v]

tomber pile ; tomber pile poil ; tomber ou arriver juste ; exactement ; comme il faut ; au bon moment ; parfait ; parfaitement ; à point nommé

Origine et définition

Où nous allons découvrir comment, grâce à des marionnettes, deux expressions similaires en génèrent et popularisent une troisième.
Commençons par "tomber pile".
Notre 'pile', n'est pas ici celle qui ne s'use que si l'on s'en sert[1], ni celle sur laquelle repose le tablier d'un pont, ni celle des dossiers en attente de Gaston Lagaffe, mais l'envers d'une pièce de monnaie (rappelez-vous ces tirages au sort par pile ou face - "pile, je gagne, face, tu perds !") ainsi nommé parce que la 'pile' était le coin qui servait à frapper le revers d'une monnaie.
Autrefois, quand quelqu'un "tombait pile", c'est qu'il tombait sur le dos, donc sur l'envers. Puis, lorsqu'une pièce "s'arrêtait pile", sans tourner ou vibrer, c'est qu'elle tombait sur son envers de manière nette, brusquement.
Par extension, depuis le XIXe siècle, cette netteté s'est transformée en justesse ou exactitude dans notre "tomber pile" d'aujourd'hui, qui est à rapprocher de "tomber à pic".
Avec "au poil", la précision ou l'exactitude sont également bien présentes.
Certains placent cette expression au XIXe siècle, avant que la photographie ne se développe (sans jeu de mots), à une époque où les peintres chargés de faire les portraits devaient le faire avec une grande précision, "sans qu'il manque un poil" reproduit sur leur oeuvre. Mais elle semble n'être attestée qu'au tout début du XXe siècle, rendant cette explication probablement fantaisiste.
Toujours est-il que, compte tenu de la taille d'un cheveu ou d'un poil d'humain, faire quelque chose "au poil" près implique tout de même une grande précision, proche de la perfection[2].
Puis, le mélange amusant des deux expressions "(tomber) pile (au) poil" a donné la dernière variante proposée qui a été récemment remise au goût du jour à la télévision dans l'émission satirique les "Guignols de l'Info" () où elle a été placé dans la bouche de la marionnette de Jacques Chirac, avant de venir remplacer nos deux expressions dans la bouche des nombreux accros à cette émission.
[1] Notez bien que je n'ai pas écrit "qui ne Suze que si l'on Sancerre" !
[2] Cette grande précision peut devenir une méticulosité excessive dans le cas du coupeur de cheveux en quatre, celui qui pratique avec délectation la capilloquadrisectomie.

Exemples

« (...) sans aucun guide et en se fiant à son intuition ordinaire (qu'il nous dit être une sorte de décharge électrique agissant brusquement et sans préavis sur les poignets qui tiennent le volant), il nous fait tomber pile sur des spectacles qui valent le coup. »
Jean Giono - Voyage en Italie
« C'est au poil ! murmura l'un des jumeaux, qui se nommait Louis-César. - Au petit poil ! répéta mezza voce Osmond, l'autre jumeau. »
Michel de Saint-Pierre - Les Aristocrates

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand genau zur rechten Zeit kommen arriver exactement au bon moment
Anglais at the right time au moment opportun
Anglais hit the nail right on the head frapper le clou en plein sur la tête
Anglais hunky dory au poil
Anglais in the nick of time au moment pile
Anglais to be spot on être sur le bon endroit
Arabe (Algérie) dja sweswa arriver pile
Espagnol (Espagne) caer al pelo tomber au poil
Espagnol (Espagne) Llegar en el momento oportuno Arriver en temps voulu / Arriver à point nommé
Espagnol (Espagne) Llegar a punto Arriver à point nommé
Espagnol (Espagne) ser puntual como un reloj être ponctuel comme une montre
Espagnol (Espagne) a la hora en punto à l'heure pile
Espagnol (Argentine) caer al pelo / Caer de perillas tomber au poil / Tomber des boucs
Espagnol Venir al pelo/ venir de perillas Venir au poil
Espagnol (Espagne) ¡ Más vale llegar a tiempo que rondar un año ! Mieux vaut arriver à temps que tourner en rond pendant un an !
Français (Canada) tomber à pic arriver au bon moment
Italien cadere a fagiolo tomber comme un haricot
Italien capitare a proposito tomber à propos
Néerlandais (Belgique) als geroepen komen arriver comme si appelé
Néerlandais met je neus in de boter vallen tomber avec le nez dans le beurre
Néerlandais de spijker op z'n kop slaan frapper le clou sur sa tête.
Néerlandais perfect getimed calculé parfaitement au bon moment
Néerlandais een schot in de roos une frappe en plein dans le mille
Néerlandais de puntjes op de "i" zetten mettre les points sur les "i"
Portugais (Brésil) chegou na hora exata c'est arrivé à l'heure exacte
Portugais (Brésil) deu o número que eu calço c'est ma pointure
Roumain a cădea/pica la (marele) fix tomber au (grand) fixe
Roumain a cădea/pica/sosi la ţanc tomber/arriver juste
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber au poil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber au poil » Commentaires

  • deLassus
    22/06/2021 à 14:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 22/06/2021 à 13:08* :
    • « https://zupimages.net/up/20/35/552q.png
      Expressio ne met pas comme expression du jour l'intitulé "pile-poil" avec un trait d'union qui est... »
    C'est encore un coup de nos amis de Reverso. God avait bien mis le trait d'union sur le site (voir l'URL de la page) et dans Son Livre (voir mon # 157).
  • lalibellule
    22/06/2021 à 16:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #170 le 22/06/2021 à 10:49 :
    • « Chaud comme une baraque à frites

      Jamais entendu ça en Belgique... »
    Ici non plus 😉
  • lalibellule
    22/06/2021 à 16:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #174 le 22/06/2021 à 12:58 :
    • « Anagramme

      Piloter… à boum ! »
    👨‍✈️✈️💥🔥
  • SyntaxTerror
    22/06/2021 à 16:33
    • En réponse à deLassus #181 le 22/06/2021 à 14:54 :
    • « C'est encore un coup de nos amis de Reverso. God avait bien mis le trait d'union sur le site (voir l'URL de la page) et dans Son Livre (voir... »
    voir l'URL de la page

    On ne peut pas se fier à l'URL de la page (tomber-pile-au-poil-pile-poil) qui utilise des tirets à la place des virgules, des espaces et des traits d'union.
  • deLassus
    22/06/2021 à 16:55
    • En réponse à SyntaxTerror #184 le 22/06/2021 à 16:33 :
    • « voir l'URL de la page

      On ne peut pas se fier à l'URL de la page (tomber-pile-au-poil-pile-poil) qui utilise des tirets à la place des virg... »
    Exact. C'est pourquoi j'ai bien fait attention en rédigeant mon # 157.
  • Bichem
    22/06/2021 à 17:06*
    J'ai ramassé les petits pois, sont piqués des vers !🐛
    Une fois triés, les fais cuire aux petits oignons 😋
  • joseta
    22/06/2021 à 17:27*
    L'épouse bronze normalement mais
    [img]Image externe[/img]
    l'époux hâle du nez !
  • atheofv
    22/06/2021 à 18:22
    • En réponse à joseta #187 le 22/06/2021 à 17:27* :
    • « L'épouse bronze normalement mais
      [img]https://www.diarioandino.com.ar/uploads/imagenes/repositorio/2014/12/2/35225/20160810083057f0e6cbab5a... »
    Digne de la tirade des nez !
  • Bichem
    22/06/2021 à 18:38
    • En réponse à joseta #175 le 22/06/2021 à 12:58* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 588) Synonymes
      Un jeu qui tombe à poil ? Je ne sais pas si ça tombe bien, mais vous devrez trouver 10 SYNONYM... »
    7.!!!
  • SyntaxTerror
    22/06/2021 à 18:44*
    • En réponse à joseta #187 le 22/06/2021 à 17:27* :
    • « L'épouse bronze normalement mais
      [img]https://www.diarioandino.com.ar/uploads/imagenes/repositorio/2014/12/2/35225/20160810083057f0e6cbab5a... »
    De face on dirait un peu Tabarly voyez...
    Mais de profil on dirait son bateau quand même.
    Ah ! Il est peinard, il peut fumer sous la douche hein !

    Coluche Le clochard analphabète 1977
  • joseta
    22/06/2021 à 19:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #190 le 22/06/2021 à 18:44* :
    • « De face on dirait un peu Tabarly voyez...
      Mais de profil on dirait son bateau quand même.
      Ah ! Il est peinard, il peut fumer sous la douch... »
    Il s'agit du turc Mehmet, qui détient le record Guinness du nez le plus long.
    Il paraît qu'il a gagné les doigts...dans le nez !
  • joseta
    22/06/2021 à 19:30
    - Mais ? Tu ne voulais pas aller à la piscine ?
    - pour la piscine, c'est tombé... à l'eau.

    1.- S'ÉTALER (cette allée)
    2.- BOULER (bout les)
    3.- DÉGRINGOLER (des grains, gauler)
    4.- DÉVALER (des valets)
    5.- CÉDER (s'aider)
    6.- S'AFFALER (ça fallait)
    7.- ROULER (roulé)
    8.- CHUTER (Chut, hé)
    9.- S'ALLONGER (salon j'ai)
    10.- S'AFFAISSER (sa fessée)
    Voilà !