Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| scatterbrain | USA | tête de linotte | cerveau éparpillé |
| another county heard from | USA | est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? | et voilà un comté de plus qui vient rajouter son avis |
| the high ground | le haut du pavé | le terrain élevé | |
| to each his own | voir midi à sa porte | à chacun son a-soi | |
| be wrapped up in oneself | voir midi à sa porte | être enveloppé dans soi-même | |
| a man's own toast is louder than God's own thunder | voir midi à sa porte | le pain grillé de chacun fait plus de bruit que le tonnerre de Dieu | |
| (whatever) floats one's boat | Australie | voir midi à sa porte | ce qui fait flotter son bateau |
| to look out for number one | USA | voir midi à sa porte | veiller aux intérêts de numéro un [=soi-même] |
| mind your own business | USA | est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? | soucies toi de tes propres affaires |
| who asked you? | USA | est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? | qui t'a demandé ? |
| mind your own beeswax | USA | est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? | mêle-toi de tes propres affaires |
| he who sleeps forget his hunger | qui dort dîne | celui qui dort oublie sa faim | |
| to be on top | le haut du pavé | être au sommet | |
| sword of Damocles | USA | épée de Damoclès | épée de Damoclès |
| damocles sword | épée de Damoclès | épée de Damoclès | |
| a radiant day | il fait un temps de curé | une journée radieuse | |
| a baker's dozen | treize à la douzaine | une douzaine de boulanger | |
| Thirteen to a / the dozen | treize à la douzaine | Treize à la douzaine | |
| to overthink something | USA | chercher midi à quatorze heures | suranalyser une chose |
| to make a mountain out of a mole hill | USA | chercher midi à quatorze heures | faire une montagne d'une taupiniere |
| complicate the issue | chercher midi à quatorze heures | compliquer la question | |
| Why make it simple when you can make it complicated ! | chercher midi à quatorze heures | Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ! | |
| to have a bee in one's bonnet | se mettre martel en tête | avoir une abeille dans le bonnet | |
| the upper hand | le haut du pavé | le dessus de la main | |
| no holds barred | USA | la course à l'échalote | aucune prise interdite [à l'origine, dans un match de catch] |
| bird brain | USA | tête de linotte | cerveau d'oiseau |
| not to give a toss | s'en moquer comme de l'an quarante | ne pas donner un lancement | |
| birdbrain | tête de linotte | tête d'oiseau | |
| feather brain | Irlande | tête de linotte | cerveau à plumes donc d’oiseau |
| bonehead | USA | tête de linotte | tête d'os |
| worthless | USA | roupie de sansonnet | sans valeur |
| not worth a hill of beans | USA | roupie de sansonnet | ne vaut pas une colline de haricots |
| a nothingburger | USA | roupie de sansonnet | un hamburger de rien |
| not to give a rat's ass | s'en moquer comme de l'an quarante | ne pas donner le cul d'un rat | |
| not to give a damn / a shit | USA | s'en moquer comme de l'an quarante | s'en ficher, s'en foutre, s'en branler, s'en battre |
| je m'en contre-saint-ciboirise! | Canada | s'en moquer comme de l'an quarante | je m'en fout ! |
| that and a buck will buy me a coffee | USA | s'en moquer comme de l'an quarante | avec ça et un dollar, je m'achète un café |
| to not give a fuck / a flying fuck | USA | s'en moquer comme de l'an quarante | ne pas donner un coup / un coup volant |
| dirty election | la course à l'échalote | une élection sale | |
| couldn't care less | USA | s'en moquer comme de l'an quarante | être incapable de s'en soucier moins |
| could care less | USA | s'en moquer comme de l'an quarante | être capable de s'en soucier moins |
| to not give a monkey's | s'en moquer comme de l'an quarante | ne pas valoir la branlade d'un singe | |
| to not give a tinker's damn | s'en moquer comme de l'an quarante | ne pas donner le juron d'un rétameur | |
| to play the decider | jouer la belle | jouer la décisive | |
| tie-breaker | USA | jouer la belle | briseur d'un match nul |
| at every turn | à tout bout de champ | à chaque demi-tour | |
| 24/7 -or- 24/7/365 | USA | à tout bout de champ | 24 heures par jour, 7 jours par semaine -ou- 24 heures par jour, 7 jours par semaine, 365 jours par an |
| at every turn | à tout bout de champ | à chaque tour | |
| dirty race | la course à l'échalote | une course sale | |
| to beat yourself up | USA | se mettre martel en tête | se cogner |