Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

Why make it simple when you can make it complicated ! chercher midi à quatorze heures Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !
to be wallowing in money avoir du foin dans ses bottes être vautré dans l'argent
to send to Cornwall without a boat porter des cornes envoyer à Cornouailles sans bateau
to go round Cape Horn porter des cornes aller autour de Cap Horn
to be cuckold porter des cornes être cocu
to play fool to achieve one's ends faire l'âne pour avoir du son jouer au fou pour arriver à ses fins
to act the daft laddie / lassie faire l'âne pour avoir du son agir comme un gamin / une gamine stupide
to pull up your skirts and run tirer ses grègues relever ses jupes pour courir
to run for it / to make a run for it tirer ses grègues y courir / y faire une course [pour sa vie et/ou vers un lieu sûr]
to hightail it USA tirer ses grègues [s'enfuir] la queue levée
to roll in money avoir du foin dans ses bottes rouler dans l'argent
to be stinking rich avoir du foin dans ses bottes puer la richesse
a long harvest for a little corn la montagne accouche d'une souris une longue moisson pour un petit grain de maïs, un peu de maïs
to be well heeled avoir du foin dans ses bottes être bien talonné
giddy up! USA en voiture, Simone ! allez, hue !
lock and load USA en voiture, Simone ! verouillez et chargez
let's roll USA en voiture, Simone ! roulons
at the crack of dawn dès potron-minet au point du jour, au petit jour
at sparrow chirp dès potron-minet au pépiement du moineau
at sparrow fart dès potron-minet au pet du moineau
at sparrow's fart dès potron-minet au pet de moineau
to go to rack and ruin aller à vau-l'eau aller à la ruine
to go down the tubes aller à vau-l'eau descendre par les conduites
the noise is greater than the nuts la montagne accouche d'une souris le bruit est plus grand que les noix
the mountain has brought forth a mouse la montagne accouche d'une souris la montagne a engendré une souris
to have a bee in one's bonnet se mettre martel en tête avoir une abeille dans le bonnet
a [real] tongue-twister of a name USA un nom à coucher dehors un [sacré] virelangue / casse-langue / trompe-oreilles de nom
to beat yourself up USA se mettre martel en tête se cogner
it stinks / It's stinky c'est de la daube ça pue
it's rubbish c'est de la daube ce sont des déchets / des ordures
that's bullshit ! USA c'est de la daube c'est de la connerie / de la foutaise / de la merde !
it's a crap c'est de la daube c'est de la merde / de la foutaise / de la crotte
it's crap / that's crap c'est de la daube c'est de la crotte / c'est de la crotte, ça
to be under someone's thumb Canada être sous la coupe de être sous le pouce de quelqu'un
to be under somebody's thumb être sous la coupe de être sous le pouce de quelqu'un
jaw-breaking word un nom à coucher dehors nom à casser la machoire
a name that's a [real] mouthful USA un nom à coucher dehors un nom qui constitue une [grande] bouchée
to laugh one's head off rire comme une baleine rire à se détacher la tête
much ado about nothing la montagne accouche d'une souris beaucoup d'agitation / de grand buit pour rien
to laugh like a drain rire comme une baleine rire comme une bouche d'égoût
to laugh one's sides off USA rire comme une baleine rire à détacher ses côtés
to roar with laughter rire comme une baleine rugir de rire
to have charm avoir du chien avoir du charme
she is a looker USA avoir du chien elle attire le regard
to be sexy avoir du chien attire sexuellement
to be hot avoir du chien être chaude
to have sex appeal avoir du chien appelle au sex
to have it going on / She's got it goin' on USA avoir du chien avoir la chose qui se manifeste / Elle a la chose qui se manifest
great cry, little wool la montagne accouche d'une souris grand cri, peu de laine
to be going downhill to go to rack and ruin to go down to the tubes to go to the dogs aller à vau-l'eau quel intérêt de traduitre littéralement, sinon de faire sourire le lecteur averti ?