Expressions idiomatiques en arabe et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en arabe. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en arabe

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

blaa el békita Tunisie casser sa pipe il a avalé sa canne
شهر العسل lune de miel lune de miel
yékol eddénia ou yetssahhar bel lékhra Tunisie on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre il mange l'ici-bas et soupe avec l'au-delà
ekil el bayda wel te2chira on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir manger l'oeuf et sa coquille
صداع الكحول gueule de bois céphalée alcoolique
بعد الثمالة gueule de bois après la bourse
يشري الحوت في البحر Algérie vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué acheter du poisson à l'eau
يزيد الطين بلة jeter de l'huile sur le feu rendre l'argile plus humide
yassub alzait alaa alnar jeter de l'huile sur le feu jeter de l'huile sur le feu
chahr el aassal Tunisie lune de miel le mois de miel
yur n tamemt Algérie lune de miel le nom YUR désigne le mois lunaire et le mot Tamemt c'est le miel en tamazight des AURES
شهر عسل lune de miel lune de miel
khada Bayou Tunisie prendre son pied à pris sa part
عسل lune de miel honey
blaa el békita Tunisie passer l'arme à gauche il a avalé sa canne
blaa essbédri / essberka / essabat Tunisie passer l'arme à gauche il a avalé les espadrilles / le balai / les chaussures
m'neffekh kif el fellous Tunisie trempé comme une soupe trempé comme un poussin
sabbnou Maroc passer sous les fourches caudines il l'a savonne
bahdlou Maroc passer sous les fourches caudines il l'a humilié
yemchi aajounta Tunisie au bout du rouleau il roule sur la jante
tah bih esseloum Tunisie au bout du rouleau l'échelle est tombée
khlat alih Algérie au bout du rouleau c'est fini pour lui
rahou ysen ter Algérie au bout du rouleau il joue à la guitare
albo kbir w bise3 al kell coeur d'artichaut son coeur est grand et il aime tout le monde
Andou ez'har ykassar lahjarr avoir le cul bordé de nouilles il a de la chance qui brise la pierre
blaa essberka / sabbatou Tunisie casser sa pipe il a avalé le balai / ses chaussures
itebaa fih ki dhellou Tunisie ne pas quitter quelqu'un d'une semelle il le suit comme son ombre
aajaja Tunisie comme un pet sur une toile cirée en tourbillon, en coup de vent
ibii ferrih lel mrékeb Tunisie mener les poules pisser il vend du vent aux bâteaux
yu khatine al sannanir mener les poules pisser circoncire les chattons
messess lerrass Tunisie in extenso de la base à la tête
حرفية in extenso littéral
ikarkar fiha Tunisie ne faire semblant de rien il la traine
aamel rouhou mouch houni Tunisie ne faire semblant de rien il fait comme s'il n'était pas là
dar ayn mika Maroc ne faire semblant de rien il a fait celui qui a un œil en plastique
‘Amel moula dar mouch hna Tunisie ne faire semblant de rien faire semblant le propriétaire de la maison n’est pas la
amel mouch wekhz belou Égypte ne faire semblant de rien faire semblant de ne pas faire attention
2ejreh, 2ejrak ne pas quitter quelqu'un d'une semelle mon pied, ton pied !
hazzo bitizo avoir le cul bordé de nouilles avoir la chance dans le cul
ghalet ala toul elkhat Tunisie prendre des vessies pour des lanternes faux sur toute la ligne
klé aala rassou wé chrab Tunisie en prendre pour son grade il a mangé sur sa tête et a bu
msah bih el kâa Tunisie en prendre pour son grade il a essuyé le parterre avec lui
lé tahét lé dezzouha Tunisie à brûle-pourpoint elle n'est pas tombée et on ne l'a pas poussée
chiych addabbane Maroc bayer aux corneilles chasse les mouches
lé tahét lé dezzouha Tunisie de but en blanc elle n'est pas tombée et on ne l'a pas poussée
yedd fergha ou yedd mé fiha chay Tunisie revenir bredouille une main vide et rien dans l'autre main
aad bi khofay Hounyne revenir bredouille retourner avec les godasses de Hunin
tayyara ! Tunisie être un as un avion !
aandou / Aand'ha ez'har Tunisie avoir le cul bordé de nouilles il / elle a de la chance
alf kheyr men allah se porter comme un charme avoir les mille grâces de Dieu