Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

all'improvviso à brûle-pourpoint soudain / Tout à coup
non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
volere la botte piena e la moglie ubriaca on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre vouloir le tonneau plein et la femme ivre
non è né carne né pesce se demander si c'est du lard ou du cochon ce n'est ni de la viande ni du poisson
aver la bocca cattiva gueule de bois avoir la bouche mauvaise
postumi della sbornia gueule de bois gueule de bois
postumi da sbornia gueule de bois gueule de bois
postumi di una sbornia gueule de bois gueule de bois
postumi di una sbronza gueule de bois gueule de bois
postumi della sbronza gueule de bois gueule de bois
non dire quattro se non l'hai nel sacco vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ne pas dire quatre si tu ne l'as pas dans le sac
non dire gatto se non ce l'hai nel sacco vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ne dis pas chat si tu ne l’as pas dans le sac
arrivare / cadere a proposito tomber à pic arriver / tomber à propos
gettare olio sul fuoco jeter de l'huile sur le feu jeter l'huile sur le feu
aggiungere legne al uoco jeter de l'huile sur le feu ajouter du bois au feu
gettare l'olio sopra le fiamme jeter de l'huile sur le feu jeter de l'huile sur les flammes
gettare benzina sul fuoco jeter de l'huile sur le feu jeter de l'essence sur le feu
luna di miele lune de miel lune de miel
luna di miele lune de miel lune de miel
viaggio di nozze lune de miel lune de miel
lasciarci la pelle passer l'arme à gauche y laisser sa peau
tirare le cuoia passer l'arme à gauche tirer les cuirs, la peau
tirare / Lasciarci / Rimetterci la cuioa passer l'arme à gauche tirer / Laisser / Remettre les peaux
capitare / cascare a fagiolo tomber à pic tomber à haricot
bugiardo come un cavadenti menteur comme un soutien-gorge menteur comme un arracheur de dents
avere la testa fra le nuvole bayer aux corneilles avoir la tête dans les nuages
fare un buco nell'acqua faire chou blanc faire un trou dans l'eau
stare con il naso per aria bayer aux corneilles rester avec le nez en l'air
di punto in bianco de but en blanc de point en blanc
salare faire l'école buissonnière saler l'écoler
bigiare faire l'école buissonnière faire l'ecole buissonniere
marinare la scuola faire l'école buissonnière faire l’école buissonnière
tornare a mani vuote revenir bredouille rentrer les mains vides
Ritornare con le pive nel sacco revenir bredouille Revenir bredouille
essere un asso être un as être un as
essere bocciato faire chou blanc être rejeté
fallire faire chou blanc faillir
fare fiasco faire chou blanc échouer
counté 'd bale coume 'n gavadént menteur comme un soutien-gorge mentir comme un arracheur de dents
toppare faire chou blanc se planter
aver un culo grosso come una casa avoir le cul bordé de nouilles avoir du cul gros comme une maison
avere un culo della Madonna avoir le cul bordé de nouilles avoir un cul de la Madonne
avere culo avoir le cul bordé de nouilles avoir du cul
non rompere le palle ne pas nous en chier une pendule ne pas casser les couilles
è un farfallone coeur d'artichaut c'est un gros papillon
essere un pezzo di pane bonne poire être un morceau de pain
essere un merlo bonne poire être un merle
spremersi le meningi se presser le citron se presser les méninges
raccontare frottole raconter des salades raconter des histoires
passare a miglior vita passer l'arme à gauche passer à vie meilleure