Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

l'abito non fa il monaco l'habit ne fait pas le moine l'habit ne fait pas le moine
far finta di niente, fare lo gnorri, far l'indiano ne faire semblant de rien ne faire semblant de rien, faire l'innocent, fare l'ignorant
uccidere la gallina dalle uova d'oro tuer la poule aux oeufs d'or tuer la poule aux oeufs d'or
mangiar l'uovo in corpo alla gallina tuer la poule aux oeufs d'or manger l'œuf dans le corps de la poule
fare qualcosa di inutile mener les poules pisser faire quelque chose d'inutile
per filo e per segno in extenso pour le fil et pour le signe
integrale in extenso intégrale
in extenso in extenso
per esteso in extenso in extenso
integralmente in extenso intégralement
segreto di pulcinella secret de polichinelle secret de polichinelle
far finta di niente ne faire semblant de rien faire semblant de rien
fumo negli occhi poudre aux yeux fumée dans les yeux
prendere un abbaglio prendre des vessies pour des lanternes prendre un coup de lumière
prendere lucciole per lanterne prendre des vessies pour des lanternes prendre des lucioles pour des lanternes
prendere una cantonata prendre des vessies pour des lanternes prendre un canton
avere naso avoir le nez creux avoir un nez
avere intuito avoir le nez creux avoir de l'intuition
aver fiuto avoir le nez creux avoir du flair
stupido fleur de nave stupide
battere la fiacca tirer sa flemme battre la flemme
far niente tirer sa flemme ne rien faire
mettere alle strette mettre sur la sellette mettre aux étroites
polvere negli occhi poudre aux yeux poussière dans les yeux
buttare fumo negli occhi poudre aux yeux jeter de la fumée dans les yeux
tirare la fine del mese joindre les deux bouts tirer jsqu'a la fin du mois
promettere bene avoir les dents longues promettre bien
sbarcare il lunario joindre les deux bouts joindre les deux bouts
far quadrare i conti joindre les deux bouts équilibrer les comptes
arrivare a fine mese joindre les deux bouts arriver à la fin du mois
arrivare alla fine del mese joindre les deux bouts arriver à la fin du mois
essere un po' tocco avoir une araignée au plafond être un peu cinglé
essere un po' svitato avoir une araignée au plafond être un peu dévissé
mancare a qualcuno una rotella avoir une araignée au plafond un rouage d'une personne est absent
avere grosse ambizioni avoir les dents longues avoir de grandes ambitions
avere grandi pretese avoir les dents longues avoir de grandes prétentions
essere molto promettente avoir les dents longues sembler très prometteur
sollazzo dindon de la farce personne qui fait l'objet de moquerie
gettare polvere negli occhi poudre aux yeux jeter de la poussière dans les yeux
essere lo zimbello della compagnia dindon de la farce être le dindon de la compagnie
covare una serpe in seno réchauffer un serpent dans son sein couver un serpent dans le sein
sentirsi giù di forma être patraque se sentir en bas de forme
tenere gli occhi aperti veiller au grain garder les yeux ouverts
stare all'erta veiller au grain rester sur ses gardes
non aspettare nessuno attendre quelqu'un comme les moines l'abbé n'attendre personne
tirare / Lasciarci / Rimetterci la cuioa casser sa pipe tirer / Laisser / Remettre les peaux
passare a miglior vita casser sa pipe passer à vie meilleure
rendere l'anima a Dio casser sa pipe rendre l'âme à Dieu
Crepare casser sa pipe Crever
a bruciapelo à brûle-pourpoint à brûle-poil