Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| rendere l'anima a Dio | passer l'arme à gauche | rendre l'âme à Dieu |
| fare il passo più lungo che la gamba | avoir les yeux plus gros que le ventre | faire le pas plus long que la jambe |
| chì asino nasce, asino muorei | Gros-Jean comme devant | qui nait âne, âne meurt |
| rimanere a bocca asciutta, con le pive nel sacco | rester le bec dans l'eau | rester bouche sèche, avec les cornemuses dans le sac |
| restare con un palmo di naso | rester le bec dans l'eau | restez avec une paume de nez |
| dovere la vita | devoir une fière chandelle | devoir la vie |
| devi accendergli un cero | devoir une fière chandelle | tu lui dois allumer une bougie |
| basta | ca fait la rue Michel | ça suffit |
| Ora basta ! | ca fait la rue Michel | Maintenant ça suffit ! |
| Basta cosi ! | ca fait la rue Michel | Ça suffit comme ça ! |
| avere gli occhi più grandi della bocca | avoir les yeux plus gros que le ventre | avoir les yeux plus grands que la bouche |
| in fila indiana | à la queue leu leu | en file indienne |
| scoprire gli altarini | découvrir le pot aux roses | découvrir les petits autels |
| alla lettera | au pied de la lettre | à la lettre |
| alla lettera | au pied de la lettre | à la lettre |
| mettere il carro davanti ai buoi | mettre la charrue avant les boeufs | mettre la charrue devant les boeufs |
| avere le braccia rotte | avoir un poil dans la main | avoir les bras cassés |
| non muovere un dito | avoir un poil dans la main | ne pas bouger un doigt |
| andare tutto liscio | passer comme une lettre à la poste | se passer bien, sans histoire |
| in piena attività | battre son plein | en pleine activité |
| essere nel pieno di | battre son plein | être dans son moment |
| essere al culmine | battre son plein | être au point le plus haut |
| essere nel clou di qualcosa | battre son plein | être dans une phase cruciale |
| restare il Bertoldin di prima | Gros-Jean comme devant | rester le Bertoldin d'avant |
| trappola | miroir aux alouettes | piège |
| tirare il calzino | passer l'arme à gauche | tirer la chaussette |
| subire un giudizio particolarmente severo | passer sous les fourches caudines | subir un jugement particulièrement sévère |
| a pezzi e bocconi | à bâtons rompus | à morceaux et bouchées |
| essere zuppo | trempé comme une soupe | être soupe |
| bagnato come un pulcino | trempé comme une soupe | mouillé comme un poussin |
| del can che morde el pelo sane | reprendre du poil de la bête | du chien qui mord le poil guérit |
| ripligliare il sopravvento | reprendre du poil de la bête | reprendre l'avantage du vent |
| riprendersi | reprendre du poil de la bête | se remettre |
| rimettersi in forma | reprendre du poil de la bête | retrouver sa forme |
| dare il benservito | mettre à pied | donner le certificat de travail, mettre à la porte |
| Mandare via | mettre à pied | Renvoyer / Virer |
| mettere alla porta | mettre à pied | mettre a la porte |
| passare sotto le forche caudine | passer sous les fourches caudines | passer sous les fourches caudines |
| specchietto per le allodole | miroir aux alouettes | petit miroir aux alouettes |
| andare a rotoli | tourner en eau de boudin | s'évanouir |
| andare in fumo | tourner en eau de boudin | partir en fumée |
| essere alla frutta | au bout du rouleau | être à la fin du repas |
| non poterne più | au bout du rouleau | n'en pouvoir plus |
| essere agli sgoccioli | au bout du rouleau | être aux dégoulinades |
| essere al limite | au bout du rouleau | être à la limite |
| essere sano come un pesce | se porter comme un charme | être sain comme un poisson |
| stare d'incanto | se porter comme un charme | se trouver en enchantement |
| sulla sedia a rotelle | dans un fauteuil | en fauteuil roulant |
| in poltrona | dans un fauteuil | en fauteuil |
| portar acqua al mulino altrui | apporter de l'eau à son moulin | apporter de l'eau au moulin de quelqu'un |