Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

deixar louco Brésil faire devenir chèvre rendre fou
isso vai dar o que falar Brésil cela va faire du bruit dans Landerneau cela va donner de quoi parler
tempo de cão Portugal temps de chien temps de chien
um dia de cão Brésil temps de chien un jour de chien
porcaria de um tempo Portugal temps de chien putain de temps
ter cagaço Brésil avoir les jetons avoir la pétoche
cortar prego Brésil avoir les jetons couper des clous (sous-entendu, avec le sphincter)
estar morrendo de medo Brésil avoir les jetons être mort de peur
merda no ventilador Brésil un pavé dans la mare de la merde dans le ventilateur
uma pedra no sapato Brésil un pavé dans la mare une pierre dans la chaussure
acordar de ovo virado Brésil avoir la tête dans le cul se réveiller au couille tourné
isso vai dar pano pra manga Brésil cela va faire du bruit dans Landerneau cela va donner du tissu pour des manches
estar avariado Brésil être en panne
isso vai render Brésil cela va faire du bruit dans Landerneau cela va s'étendre
faz séculos! Brésil ça fait des lustres ça fait des siècles !
faz um tempão! Brésil ça fait des lustres ça fait un gros temps!
desde mil novecentos e outubro Brésil ça fait des lustres depuis mille-neuf-cent-octobre
estar à beira do túmulo Brésil à l'article de la mort être au bord de la tombe
estar nas últimas Brésil à l'article de la mort être aux dernières
à beira da morte Portugal à l'article de la mort au bord de la mort
às portas da morte Portugal à l'article de la mort aux portes de la mort
a morrer Portugal à l'article de la mort à mourir
faz uma vida Brésil ça fait un bail cela fait une vie
deu pane Brésil être en panne
em pane Brésil être en panne en panne
puxar a capivara Brésil tirer les vers du nez tirer la capybara
peva Portugal que dalle pépin
lágrimas de crocodilo Brésil larmes de crocodile larmes de crocodile
nascer de novo Brésil dépouiller le vieil homme naître de nouveau
mudar seus velhos hábitos Brésil dépouiller le vieil homme quitter ses vieilles habitudes
ter fome de leão Brésil avoir une faim de loup avoir une faim de lion
fome e esperar faz desesperar Portugal avoir une faim de loup faim et attendre fait désespérer
é demais ! Brésil c'est fort de café ! c'est trop !
isso já é demais! Brésil c'est fort de café ! c'en est trop
sair pela tangente Brésil être à côté de la plaque sortir pour la tangente
nadica de nada Brésil que dalle tout petit rien de rien
nada Portugal que dalle rien
nadinha Portugal que dalle rien du tout
estar pifado Brésil être en panne ne marche pas
népia Portugal que dalle rien du tout
porra nenhuma Portugal que dalle merde
bulhufas Brésil que dalle rien du tout
chongas Brésil que dalle foutrement rien
patavina Brésil que dalle intraduisible
sair da panela para cair no fogo Brésil tomber de Charybde en Scylla sortir de la poêle pour tomber dans le feu
saltar do fogo para a frigideira Brésil tomber de Charybde en Scylla sauter du feu dans la poële
sair da lama pra cair no atoleiro Portugal tomber de Charybde en Scylla sortir de la boue pour tomber dans le marais
1º de abril Brésil poisson d'avril le premier avril
não é moleza não Brésil ce n'est pas une sinécure ce n'est pas mou
faz uma data Brésil ça fait un bail il fait une date