Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| domir como um anjo | Brésil | dormir sur ses deux oreilles | dormir comme un ange |
| a vaca foi pro brejo | Brésil | les carottes sont cuites | la vache est partie au marais |
| garanhão | Portugal | chaud lapin | étalon |
| um mulherengo | Brésil | chaud lapin | un homme à femmes |
| galinha | Brésil | chaud lapin | poule |
| crescer como capim | Portugal | pousser comme un champignon | pousser comme de l'herbe |
| crescer como erva daninha | Portugal | pousser comme un champignon | pousser comme une mauvaise herbe |
| dar que nem mato | Brésil | pousser comme un champignon | croître comme de l'herbe |
| se matar | Brésil | se saigner aux quatre veines | se tuer |
| fazer das tripas coração | Brésil | se saigner aux quatre veines | faire des tripes cœur |
| adeus! Inês é morta | Brésil | les carottes sont cuites | adieu! Inès est morte |
| prometer mundos e fundos | Brésil | demain, on rase gratis ! | faire une promesse de mondes et de fonds |
| ser um garanhão | Brésil | chaud lapin | être un étalon |
| fiado, só amanhã | Brésil | demain, on rase gratis ! | (vente à) crédit, seulement (à partir de) demain |
| a beça | Brésil | à gogo | en grande profusion |
| às pampas | Brésil | à gogo | en grande quantité |
| até não poder mais | Brésil | à gogo | jusqu'à ce qu'on n'en puisse plus |
| a rodo | Brésil | à gogo | à la raclette |
| à beça | Brésil | à gogo | en abondance |
| faz uma década | Brésil | il y a belle lurette | il y a une dizaine d'années |
| no tempo em que minha avó États-Unisva biquíni | Brésil | il y a belle lurette | au temps où ma grand-mère portait le bikini |
| no tempo de antigamente | Brésil | il y a belle lurette | au temps d'autrefois |
| no tempo do onça | Brésil | il y a belle lurette | au temps du jaguar/once |
| ser um garanhao | Portugal | chaud lapin | être un étalon |
| Fechar-se em si mesmo | Brésil | faire le gros dos | se renfermer en soi-même |
| dormir no silêncio | Portugal | dormir sur ses deux oreilles | dormir dans le silence |
| mais velho que andar para trás | Brésil | vieux comme le monde | plus vieux que marcher en arrière |
| dormir despreocupado | Brésil | dormir sur ses deux oreilles | dormir sans aucune préoccupation |
| dormir com a consciência tranquila | Brésil | dormir sur ses deux oreilles | dormir en ayant la conscience tranquille |
| estar morrendo de fome | Brésil | avoir l'estomac dans les talons | être en train de mourir de faim |
| estar com o estômago nas costas | Brésil | avoir l'estomac dans les talons | être avec l'estomac dans le dos |
| ter uma fome de leão | Brésil | avoir l'estomac dans les talons | avoir une faim de lion |
| estar com a barriga roncando | Portugal | avoir l'estomac dans les talons | avoir le ventre qui gargouille |
| bater na madeira | Portugal | toucher du bois | taper sur du bois |
| cruzar os dedos | Brésil | toucher du bois | croiser les doigts |
| caixa de Pandora | Brésil | ouvrir la boîte de Pandore | boîte de Pandore |
| abrir a caixa de Pandora | Portugal | ouvrir la boîte de Pandore | ouvrir la boîte de Pandore |
| mais velho que andar para trás | Brésil | vieux comme le monde | plus vieux que marcher à reculons |
| fazer ouvidos moucos | Brésil | faire le gros dos | faire les oreilles sourds |
| ser jacú | Brésil | as de pique | être jacú |
| jecapalhaço | Portugal | as de pique | pacotille |
| ás de espadas | Portugal | as de pique | as de pique |
| a olho | Brésil | à vue de nez | à l’œil |
| no olhômetro | Portugal | à vue de nez | sur l’hippomètre |
| defender-se com unhas e dentes | Brésil | bec et ongles | se défendre avec les ongles et les dents |
| viajar | Brésil | battre la campagne | voyager |
| divagar | Portugal | battre la campagne | divaguer |
| bundear | Brésil | battre la campagne | faire marcher le derrière |
| andar a esmo | Brésil | battre la campagne | marcher sans but |
| ter vez e voz | Brésil | avoir voix au chapitre | avoir temps et voix |