Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| trapalhada | Brésil | bouteille à l'encre | confusion |
| segurar vela | Brésil | tenir la chandelle | tenir la chandelle |
| manter o sangue-frio | Brésil | garder son sang-froid | garder son sang-froid |
| manter a calma | Portugal | garder son sang-froid | garder son calme |
| ser arroz com feijão | Brésil | compter pour du beurre | être du riz et des haricots |
| não vale 10 mil réis de mel coado | Brésil | compter pour du beurre | ça ne vaut pas 10 sous de miel filtré |
| não vale um centavo/um vintém | Brésil | compter pour du beurre | il ne vaut pas un centime/un sou |
| um marco | Portugal | marquer d'une pierre blanche | un repère |
| acertar os ponteiros | Brésil | remettre les pendules à l'heure | mettre les pointeurs ensemble |
| colocar os pontos nos is | Brésil | remettre les pendules à l'heure | mettre les points sur les i |
| fazer vela / Ir de vela | Brésil | tenir la chandelle | faire bougie / Aller avec une bougie |
| um zero à esquerda | Brésil | cinquième roue du carrosse | un zéro à gauche |
| fica frio | Brésil | garder son sang-froid | reste froid |
| zero à esquerda | Portugal | cinquième roue du carrosse | zéro à gauche |
| o dia de São Nunca | Brésil | renvoyer aux calendes grecques | la Saint Jamais |
| ficar para as calendas gregas | Portugal | renvoyer aux calendes grecques | rester pour les calendes grecques |
| ficar para o dia de São Nunca | Portugal | renvoyer aux calendes grecques | rester pour la Saint-Sylvestre |
| é minha culpa | Brésil | au temps pour moi | c'est ma faute |
| o erro foi meu | Portugal | au temps pour moi | l’erreur a été la mienne |
| fazer cara de nojo para alguma coisa | Portugal | faire la fine bouche | faire figure de nausée pour quelque chose |
| fazer cu doce | Brésil | faire la fine bouche | faire cul sucré |
| ficar de braços cruzados | Brésil | faire grève | croiser les bras |
| fazer greve | Portugal | faire grève | faire grève |
| manter a cabeça fria | Brésil | garder son sang-froid | garder la tête froide |
| não mudar uma vírgula | Brésil | ne pas bouger d'un iota | ne pas changer une virgule |
| complicação | Brésil | bouteille à l'encre | complicação |
| para o campo | Portugal | sur le champ | à la campagne |
| embrulhada | Brésil | bouteille à l'encre | situation embrouillée |
| abacaxi | Brésil | bouteille à l'encre | ananas |
| não vale o sacrifício | Brésil | le jeu n'en vaut pas la chandelle | ça ne vaut pas le sacrifice |
| muita calma nessa hora! | Brésil | minute papillon ! | beacoup de calme à cette heure |
| Fica frio | Brésil | minute papillon ! | Reste au frais |
| molhar o biscoito | Brésil | le café du pauvre | mouiller le biscuit |
| afogar o ganso | Brésil | le café du pauvre | noyer le jars |
| engolir a comida | Portugal | manger sur le pouce | avaler la nourriture |
| de bate pronto | Brésil | sur le champ | de bat prêt |
| no campo | Portugal | sur le champ | à la campagne |
| sobre o campo | Portugal | sur le champ | sur le terrain |
| ter mais o que fazer | Brésil | avoir d'autres chats à fouetter | avoir plus à faire / d'autres choses à faire |
| no local | Portugal | sur le champ | sur place |
| de pronto | Brésil | sur le champ | immédiatement |
| agradar a Gregos e a Troianos | Portugal | ménager la chèvre et le chou | plaire à la fois aux Grecs et aux Troyens |
| acender uma vela a Deus e outra ao diabo | Portugal | ménager la chèvre et le chou | allumer une bougie à Dieu et l’autre au diable |
| agradar gregos e troianos | Portugal | ménager la chèvre et le chou | plaire aux Grecs et aux Troyens |
| eu vou pagar teu lanche | Brésil | avoir maille à partir | je vais payer votre lunch |
| passar um fax | Brésil | couler un bronze | envoyer un fax |
| soltar um barro | Brésil | couler un bronze | lâcher de l'argile |
| cagar | Portugal | couler un bronze | chier |
| burro como uma porta | Brésil | ne pas avoir inventé l'eau chaude | bête comme une porte |
| entrar em greve | Portugal | faire grève | faire grève |