Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

gillette - corta dos dois lados Brésil à voile et à vapeur gillette - il coupe dans les deux sens
não é um bicho de sete cabeças Brésil ce n'est pas la mer à boire ce n'est pas une bête à sept têtes
estar mareado Brésil avoir les dents du fond qui baignent être mal de mer
dizer a senha Portugal montrer patte blanche dire le mot de passe
esclarecer as idéias de alguém Portugal éclairer la lanterne de clarifier les idées de quelqu’un
ser uma mosca branca Brésil ne pas se trouver sous le pas d'un cheval être une mouche blanche
vitória suada Portugal victoire à la Pyrrhus victoire durement
vitória de Pirro Portugal victoire à la Pyrrhus victoire de Pirro
vitória pírrica Portugal victoire à la Pyrrhus victoire à la Pyrrhus
fazer o diabo Brésil se mettre en quatre faire le diable
não é o fim do mundo Brésil ce n'est pas la mer à boire ce n'est pas la fin du monde
gastar sem conta Brésil brûler la chandelle par les deux bouts dépenser sans fin
nas coxas Brésil à la mords-moi le noeud sur les cuisses
gastar a rodo Brésil brûler la chandelle par les deux bouts dépenser beaucoup
cabeça oca Brésil tête de linotte tête creuse
cabeça de bagre Brésil tête de linotte tête de silure
cabeça de melão Portugal tête de linotte tête de melon
cabeça de vento Portugal tête de linotte tête de noeud
não vale o ar que respira Brésil roupie de sansonnet il ne vaut pas l'air qu'il respire
não vale nada Brésil roupie de sansonnet ça ne vaut rien
titica de galinha Brésil roupie de sansonnet excréments de poule
uma merdinha Brésil roupie de sansonnet une petite merde
e eu com isso ? Brésil s'en moquer comme de l'an quarante qu'est-ce que j'en ai ?
de araque Portugal à la mords-moi le noeud de canneberge
Levar um raspanete Portugal se faire appeler Arthur
jogar fora o que é importante junto com o que não é Portugal jeter le bébé avec l'eau du bain jeter ce qui est important avec ce qui n’est pas
estar com a pulga atrás da orelha Brésil mettre la puce à l'oreille être avec la puce derrière l'oreille
jogar fora o bebê com a água do banho Brésil jeter le bébé avec l'eau du bain jeter le bébé avec l'eau du bain
jogar a toalha Brésil jeter le manche après la cognée jeter l'essuie
pedir arrego Brésil jeter le manche après la cognée s'avouer vaincu
chutar o pau da barraca Brésil jeter le manche après la cognée donner un coup de pied sur les supports de la tente
fazer-se de besta/bobo Brésil faire le jacques faire l'idiot
bancar o bobo Brésil faire le jacques faire l'idiot
nadar, nadar e morrer na praia Brésil faire long feu nager, nager et mourir à la plage
dar bode Portugal faire long feu donner chèvre
dar chabu Portugal faire long feu chabu
entrar areia Portugal faire long feu sable
deixar com a pulga atrás da orelha Portugal mettre la puce à l'oreille laisser la puce derrière l’oreille
não é pouca coisa Brésil ce n'est pas de la petite bière c'est pas peu de chose
ter a consciência limpa Brésil être droit dans ses bottes avoir la conscience propre
não arrendar o pé Brésil être droit dans ses bottes ne louer pas le pied
procurar uma agulha num palheiro Brésil chercher une aiguille dans une botte de foin chercher une aiguille dans un tas de paille
procurar agulha em palheiro Portugal chercher une aiguille dans une botte de foin chercher une aiguille dans une botte
ser o bode expiatório Brésil avoir bon dos être le bouc expiateur
ter as costas largas Portugal avoir bon dos avoir un dos large
pagar o pato Brésil avoir bon dos payer le canard
ter costas largas Brésil avoir bon dos avoir le dos large
forçar a barra Brésil faut pas pousser mémé dans les orties ! dépasser les limites
não precisa exagerar Brésil faut pas pousser mémé dans les orties ! faut pas exagérer
não estar nem aí Brésil s'en moquer comme de l'an quarante ne pas être ni même