Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

morrer de fome Brésil crever la dalle mourir de faim
aos gritos Brésil à cor et à cris en criant
não dar bola / não dar a menor bola Brésil s'en moquer comme de sa première chemise ne pas donner la balle/ la moindre balle
estou cagando e andando Brésil s'en moquer comme de sa première chemise je chie et je marche
preservar só o que interessa Portugal sauver les meubles préserver seulement ce qui compte
salvar o essencial Brésil sauver les meubles sauver l'essentiel
enrolar Brésil tourner autour du pot enrouler
dar voltas Portugal tourner autour du pot tourner
com rodeios Portugal tourner autour du pot tourner autour du pot
directo ao assunto Portugal tourner autour du pot direct au sujet
em alto e bom som Brésil à cor et à cris d'un son haut et bon
com estardalhaço Portugal à cor et à cris en tapant
não estar nem aí Brésil s'en moquer comme de sa première chemise même pas être
um novato Brésil un bleu un débutant
um reco / uma recruta Brésil un bleu une recrue
azul Portugal un bleu bleu
uma nódoa negra Portugal un bleu un bleu
um hematoma Portugal un bleu un hématome
uma pisadura Portugal un bleu un bleu
uma negra Portugal un bleu une noire
à luz da Portugal à l'aune de à la lumière de la
em função da Portugal à l'aune de en fonction de la
o outro lado da moeda Brésil revers de la médaille le revers de la médaille
não dar a mínima Brésil s'en moquer comme de sa première chemise ne pas donner la minime
desistir Portugal baisser les bras abandonner
não ter um gato pra puxar pelo rabo Portugal crever la dalle ne pas avoir un chat à tirer par le cul
de supetão Portugal au débotté de supposition
boas-praças; folgazões Brésil de joyeux drilles de bons compagnons
brincalhões Brésil de joyeux drilles
Bons compinchas / Folgazões Portugal de joyeux drilles Bons copains / joyeux amis
não vale um centavo Brésil ne pas valoir un clou il ne vaut pas un centime
ser um zero à esquerda Portugal ne pas valoir un clou être un zéro à gauche
não vale um tostão Brésil ne pas valoir un clou ça ne vaut pas un sou
ser um puxa-saco/Puxar o saco Brésil être un fayot être un tire-couilles/Tirer les couilles à quelqu'un
a nata da nata Brésil le fin du fin crème de la crème
o que é uma chaga para um Lázaro? Brésil au diable l'avarice ! qu'est-ce que c'est une plaie pour un lépreu ?
de calças curtas Brésil au débotté avec pantalons courts
de supetão Brésil au débotté par surprise
pedir arrego Portugal baisser les bras louer
do nada Brésil au débotté du rien
apanhado de surpresa Brésil au débotté être pris au dépourvu
e todo esse jazz Brésil patin-couffin and all that jazz
e assim por diante Brésil patin-couffin et ainsi de suite
e isso e aquilo Brésil patin-couffin et ceci et cela
jogar a toalha Brésil baisser les bras jeter la serviette
largar de mão Brésil baisser les bras lâcher la main
baixar os braços Portugal baisser les bras baisser les bras
entregar os pontos Portugal baisser les bras remettre les points
pedir água Portugal baisser les bras demander de l’eau
reverso da medalha Portugal revers de la médaille revers de la médaille