Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

se e por falta de adeus ate logo ! Brésil t'as le bonjour d'Alfred ! s'il fallt l' adieu, a bientot !
aguentar Portugal tenir le coup tenir
parvalhão Portugal tête de noeud idiot
uma torre de Babel Brésil une tour de Babel une tour de Babel
uma Torre de Babel Portugal une tour de Babel une Tour de Babel
na geladeira Brésil en quarantaine dans le réfrigérateur
em quarentena Portugal en quarantaine en quarantaine
sob quarentena Portugal en quarantaine en quarantaine
em isolamento Portugal en quarantaine en isolement
aguentar o tranco Brésil tenir le coup tenir le saut
aguentar o barco Portugal tenir le coup tenir le bateau
Segurar a barra Brésil tenir le coup Tenir la barre
cara de cu Portugal tête de noeud trou du cul
são outros 500 Brésil une autre paire de manches ce sont des autres 500
são outros quinhentos Portugal une autre paire de manches sont cinq cents autres
mudo como uma porta Brésil muet comme une carpe muet comme une porte
não dar um pio Brésil muet comme une carpe ne piailler pas
ter boca de túmulo Brésil muet comme une carpe avoir une bouche de tombeau
manter boca de siri Brésil muet comme une carpe garder la bouche de crabe
em boca fechada não entra mosquito Brésil muet comme une carpe dans une bouche fermée, la moustique n'y entre pas.
ad eternum Brésil ad vitam aeternam pour l'éternité
ter boa pinta Portugal en jeter avoir bonne marque/aspect
bater as botas Brésil passer à la casserole battre les bottines
imbecil Portugal tête de noeud imbécile
cabeçudo Portugal tête de noeud grosse tête
promessa vã Brésil promesse de gascon vaine promesse
vai que é mole Brésil chauffe, Marcel ! vas-y, c'est mou
papo-furado Brésil promesse de gascon verbiage
papo caô Brésil promesse de gascon bavardage
por obra do Divino Espírito Santo Brésil par l'opération du Saint-Esprit par l'oeuvre
por obra e graça do Espírito Santo Portugal par l'opération du Saint-Esprit par l'opération et grâce du Saint-Esprit
por obra do Espírito Santo Portugal par l'opération du Saint-Esprit par l’action du Saint-Esprit
chegar na hora erradasó vir atrapalhar Portugal comme un cheveu sur la soupe arriver au mauvais moment venir gêner
fazer o que der na telha Brésil en faire à sa guise faire ce que lui donne à la tuile
cair mal Brésil aller comme un tablier à une vache aller mal
arregaçar as mangas Brésil donner un coup de collier retrousser les manches
por mãos à obra Brésil donner un coup de collier mettre les mains à l'oeuvre
de bate pronto Brésil du tac au tac de battre prêt
cabeça de bagre Brésil tête de noeud tête de poisson-chat
responder à altura; dar o troco Brésil du tac au tac rendre la monnaie;; répondre sur le même ton
dar o tgroco Brésil du tac au tac rendre la monnaie
responder na lata Brésil du tac au tac répndre sur la canette
dar um tiro no pé Brésil scier la branche sur laquelle on est assis se tirer dans le pied
matar a galinha dos ovos de ouro Brésil scier la branche sur laquelle on est assis tuer la poule aux oeufs en or
cuspir no prato em que comeu Brésil scier la branche sur laquelle on est assis cracher sur l'assiettel'on a mangé
cuspir no prato que comeu Brésil scier la branche sur laquelle on est assis cracher dans l'assiette qu'on a mangé
agora não adianta mais Brésil un ouvrier de la onzième maintenant ça ne sert à rien
um ajudante de última hora Brésil un ouvrier de la onzième un ouvrier de la dernière heure
cabeça de ovo Brésil tête de noeud tête d'oeuf
passar desta para melhor Brésil passer à la casserole passer de celle-ci à une meilleure