Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| se e por falta de adeus ate logo ! | Brésil | t'as le bonjour d'Alfred ! | s'il fallt l' adieu, a bientot ! |
| aguentar | Portugal | tenir le coup | tenir |
| parvalhão | Portugal | tête de noeud | idiot |
| uma torre de Babel | Brésil | une tour de Babel | une tour de Babel |
| uma Torre de Babel | Portugal | une tour de Babel | une Tour de Babel |
| na geladeira | Brésil | en quarantaine | dans le réfrigérateur |
| em quarentena | Portugal | en quarantaine | en quarantaine |
| sob quarentena | Portugal | en quarantaine | en quarantaine |
| em isolamento | Portugal | en quarantaine | en isolement |
| aguentar o tranco | Brésil | tenir le coup | tenir le saut |
| aguentar o barco | Portugal | tenir le coup | tenir le bateau |
| Segurar a barra | Brésil | tenir le coup | Tenir la barre |
| cara de cu | Portugal | tête de noeud | trou du cul |
| são outros 500 | Brésil | une autre paire de manches | ce sont des autres 500 |
| são outros quinhentos | Portugal | une autre paire de manches | sont cinq cents autres |
| mudo como uma porta | Brésil | muet comme une carpe | muet comme une porte |
| não dar um pio | Brésil | muet comme une carpe | ne piailler pas |
| ter boca de túmulo | Brésil | muet comme une carpe | avoir une bouche de tombeau |
| manter boca de siri | Brésil | muet comme une carpe | garder la bouche de crabe |
| em boca fechada não entra mosquito | Brésil | muet comme une carpe | dans une bouche fermée, la moustique n'y entre pas. |
| ad eternum | Brésil | ad vitam aeternam | pour l'éternité |
| ter boa pinta | Portugal | en jeter | avoir bonne marque/aspect |
| bater as botas | Brésil | passer à la casserole | battre les bottines |
| imbecil | Portugal | tête de noeud | imbécile |
| cabeçudo | Portugal | tête de noeud | grosse tête |
| promessa vã | Brésil | promesse de gascon | vaine promesse |
| vai que é mole | Brésil | chauffe, Marcel ! | vas-y, c'est mou |
| papo-furado | Brésil | promesse de gascon | verbiage |
| papo caô | Brésil | promesse de gascon | bavardage |
| por obra do Divino Espírito Santo | Brésil | par l'opération du Saint-Esprit | par l'oeuvre |
| por obra e graça do Espírito Santo | Portugal | par l'opération du Saint-Esprit | par l'opération et grâce du Saint-Esprit |
| por obra do Espírito Santo | Portugal | par l'opération du Saint-Esprit | par l’action du Saint-Esprit |
| chegar na hora erradasó vir atrapalhar | Portugal | comme un cheveu sur la soupe | arriver au mauvais moment venir gêner |
| fazer o que der na telha | Brésil | en faire à sa guise | faire ce que lui donne à la tuile |
| cair mal | Brésil | aller comme un tablier à une vache | aller mal |
| arregaçar as mangas | Brésil | donner un coup de collier | retrousser les manches |
| por mãos à obra | Brésil | donner un coup de collier | mettre les mains à l'oeuvre |
| de bate pronto | Brésil | du tac au tac | de battre prêt |
| cabeça de bagre | Brésil | tête de noeud | tête de poisson-chat |
| responder à altura; dar o troco | Brésil | du tac au tac | rendre la monnaie;; répondre sur le même ton |
| dar o tgroco | Brésil | du tac au tac | rendre la monnaie |
| responder na lata | Brésil | du tac au tac | répndre sur la canette |
| dar um tiro no pé | Brésil | scier la branche sur laquelle on est assis | se tirer dans le pied |
| matar a galinha dos ovos de ouro | Brésil | scier la branche sur laquelle on est assis | tuer la poule aux oeufs en or |
| cuspir no prato em que comeu | Brésil | scier la branche sur laquelle on est assis | cracher sur l'assiette où l'on a mangé |
| cuspir no prato que comeu | Brésil | scier la branche sur laquelle on est assis | cracher dans l'assiette qu'on a mangé |
| agora não adianta mais | Brésil | un ouvrier de la onzième | maintenant ça ne sert à rien |
| um ajudante de última hora | Brésil | un ouvrier de la onzième | un ouvrier de la dernière heure |
| cabeça de ovo | Brésil | tête de noeud | tête d'oeuf |
| passar desta para melhor | Brésil | passer à la casserole | passer de celle-ci à une meilleure |