Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

palco de batalha Portugal foire d'empoigne scène de bataille
baixar a crista Brésil rabattre le caquet à baisser la crête
ter um parafuso a menos Brésil être marteau avoir un vis de moins
estar pirado Brésil être marteau être cinglé
pé na tábua Brésil appuyer sur le champignon le pied sur la planche
enfiar o pé Portugal appuyer sur le champignon mettre le pied
pisar fundo Portugal appuyer sur le champignon toucher le fond
um maú caráter Brésil mauvais coucheur un mauvais caractère
ranheta Portugal mauvais coucheur fente
estar de mal Brésil être en bisbille être en mal
fazer rusgas Brésil être en bisbille
baixar a bola de Portugal rabattre le caquet à abaisser la balle de
nadica de nada Brésil ni quoi ni qu'est-ce un tout petit rien de rien
tirar a sorte grande Brésil décrocher la timbale tirer la chance grande
conseguir o prêmio Portugal décrocher la timbale remporter le prix
cair nas boas graças de alguém Brésil être dans les petits papiers être dans les bonnes grâces de quelqu'un
tomar pau Brésil donner une volée recevoir du bâton de bois
dar uma bronca em Brésil donner une volée passer un savon à
enquadrar Brésil donner une volée encadrer
chamar na chincha Brésil donner une volée blâmer
espinafrar Brésil donner une volée critiquer
estar sem um puto no bolso Brésil être à la côte être sans un putain dans sa poche
ter um peido engasgado Brésil avoir un pet de travers avoir un pet bloqué
nem que nem por quê Brésil ni quoi ni qu'est-ce ni quoi ni pourquoi
na cara Brésil à l'emporte-pièce au visage
bater a culpa Brésil battre sa coulpe battre la coulpe
vazar/ Vaza ! Brésil casse-toi ! fuir / Fuis !
fazer o mea-culpa Brésil battre sa coulpe faire son mea-culpa
estar numa saia justa/ não estar à vontade Brésil être dans ses petits souliers être dans une jupe juste/ Ne pas être confortable
bater a torto e a direito Brésil frapper d'estoc et de taille
falar entre os bastidores Portugal parler à la cantonade parler dans les coulisses
falar aos 4 ventos Brésil parler à la cantonade parler aux 4 vents
mais velho que a Sé de Braga Portugal vieux comme Mathusalem plus vieux que l'abbaye de Braga
mais velho que andar de pé Brésil vieux comme Mathusalem plus vieux que marcher sur les deux jambes
mais velho que um rascunho da Bíblia Brésil vieux comme Mathusalem plus vieux qu'un brouillon de la Bible
cair fora / Cai fora! Brésil casse-toi ! tomber dehors / Tombe dehors !
se mandar / se manda Brésil casse-toi ! filer / file
sai daqui! Portugal casse-toi ! dégage de là !
na lata Brésil à l'emporte-pièce sur la boîte
veste como uma luva, serve como uma luva Brésil ça me botte habille comme un gant, s'harmonise comme un gant
isso me convém Brésil ça me botte ça me convient
uma dançarina Portugal une danseuse une danseuse
uma bailarina Portugal une danseuse une ballerine
corista Portugal une danseuse danseuse
fazer caridade/abrir a mão Brésil faire la manche faire de la charité
passar o chapéu Portugal faire la manche passer le chapeau
pedir esmola Brésil faire la manche mendier
estar até a tampa Brésil avoir à la caille être jusqu'au couvercle
a queima-roupa Brésil à l'emporte-pièce à brûle-vêtement
ter uma indisposição passageira/ estar de mau humor Brésil avoir un pet de travers prender um pum