Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à la Saint-Glinglin [adv]

à une date hypothétique ; dans très longtemps voire jamais ; aux calendes grecques ; à la semaine aux quatre jeudis ; à Pâques ou à la Trinité ; quand les poules auront des dents ; à jamais

Origine et définition

Connaissez-vous quelqu'un qui se prénomme 'Glinglin' ? Dans votre calendrier, avez vous un jour où Saint Glinglin est présent ?
Heureusement non pour les nouveau-nés, car ce 'saint' n'en est pas un. Il est le résultat de la déformation de seing (un signal, une signature, une marque apposée sur un document, comme dans blanc-seing ou sous seing privé) qui, en ancien français, a désigné une sonnerie de cloche puis la cloche elle-même.
Quant au fameux 'Glinglin', il est tiré de glinguer, forme dialectale de la région de Metz voulant dire "sonner, résonner", elle-même issue du klingen germanique signifiant la même chose.
Proposer de payer à la Saint-Glingin, c'est proposer à l'ignorant qui ne connaît pas le calendrier et qui ne sait pas que Glinglin n'a jamais été béatifié, de payer à une sonnerie de cloche, sans préciser laquelle, ni une date précise. Ce qui peut mener très loin dans le temps.

Compléments

D'autres expressions ont la même signification comme "aux calendes grecques", "quand les poules auront des dents" ou la semaine des quatre jeudis", par exemple.

Exemples

Nous pouvons nous attarder là-dessus jusqu'à la saint-glinglin.
Je le ferai à la Saint-Glinglin.
Il peut attendre jusqu'à ce qu'à la saint-glinglin.
Jusqu'à la saint-glinglin s'il le faut.
À ce train-là, le héros partirait à la saint-glinglin.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais kur të bjerë borë në muajin gusht quand il neigera au mois d'août
Allemand ad Kalendas Graecas aux calendes graecques
Allemand auf die lange Bank schieben remettre qc à plus tard
Allemand bis zum Sankt Nimmerleins Tag jusqu'au jour de Saint Jamais
Anglais (USA) when / till the cows come home quand / jusqu'à ce que les vaches rentreront
Anglais never in a month of Sundays jamais dans un mois de dimanches
Anglais when pigs fly quand les porcs volent
Anglais when pigs can fly quand les cochons pourront voler
Anglais until the first of never au premier jour de jamais
Anglais postponed till the cows come home reporté jusqu'à ce que les vaches rentre à la maison
Anglais it's been put off till the Second Coming il a été mis en pause jusqu'au retour du Messie
Arabe (Algérie) كي يشيب الغراب quand le corbeau blanchit
Arabe (Algérie) ki nouar el mel'he quand le sel aura les fleurs
Arabe (Algérie) كي ينور الملح quand le sel fleurit
Autre la setmana dels tres dijous la semaine des trois jeudis
Bulgare на кукуво лято pendant l'été du coucou
Bulgare на конски великден aux Pâques du cheval
Espagnol (Argentine) el año verde l'année verte
Espagnol (Argentine) el dia del arquero le jour de l'archer
Espagnol (Colombie) cuando San Juan agache el dedo quand Saint Jean double le doigt
Espagnol (Espagne) cuando las ranas crien pelos quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Espagne) hasta que las gallinas críen dientes quand les poules auront des dents
Français (Canada) quand les poules auront des dents jamais
Français (Canada) dans la semaine des 4 jeudis jamais
Gallois pan ddaw'r Nadolig yn yr haf quand vient Noël pendant l'été
Grec to mina horis savato le mois sans samedi
Grec του Αγίου Πούτσου à la Sainte-Bite
Hongrois ad calendas græcas / sohanapján au calendier grec / à la saint-glinglin
Hébreu לעולם לא (leolam lo) jamais
Italien il giorno del mai le jour de jamais
Italien il giorno di San Mai le jour de Saint Jamais
Italien quando piscia la gallina quand la poule passera
Italien quando volano gli asini quand les ânes volent
Néerlandais met Sint Juttumus à Saint Juttumus
Néerlandais tot sint juttemis, als de kalveren op het ijs dansen à la saint juttemis quand les veaux danseront sur la glace
Persan وقت گل نی (vaqte gole ney) jamais
Polonais na święty Nigdy à la saint-Jamais
Polonais tu mi kaktus wyrosnie le cactus me poussera
Portugais (Brésil) no dia de São Nunca au jour de Saint Jamais
Roumain când o face plopul pere si răchita micşunele quand le peuplier fera des poires et le saule des giroflées
Roumain când o zbura porcul quand le cochon volera
Roumain la calendele grece?ti au calendes grecques
Roumain la Pastele cailor! aux pâques des chevaux!
Roumain la Sfântul Aşteaptă à la Saint Attend
Slovaque na svätého Dyndy
Turc Balık kavağa çıkınca Quand le poisson grimpe l'arbre (de peuplier)
Vietnamien têt Cong-gô à la fête congolaise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à la Saint-Glinglin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à la Saint-Glinglin » Commentaires

  • Kyrikou
    10/11/2019 à 21:26
    Encore un p'tit mot ce soir......Un reportage sur l'apiculture en France ....
    Quelle arnaque....mon fils fournit la Bretagne, au Mont St Michel, en miel breton soit disant, il vient du Loiret entr'autre et pas que 😛
    Mais bon, lui petit api, TPE en extinction, je crois qu'il n'a pas le choix......
    Il se débat et j'aimerais le soutenir, mais je sais pas comment !!!
  • deLassus
    08/11/2020 à 18:27*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais le Livre comporte un "vrai" exemple, que voici :
    " 'Nous voulons la monnaie unique au plus tard en 1999, le gouvernement allemand serai débordé si le deutsche mark restait la monnaie d'ancrage en Europe', a déclaré Friedrich Merz, député de l'Union chrétienne-démocrate. 'Ceux qui plaident aujourd'hui pour un report repoussent en fait l'union monétaire à la saint-glinglin', a lancé, pour sa part, un député du FDP (Parti libéral)."
    Libération - Article du 28 septembre 1995
  • deLassus
    14/06/2023 à 13:33
    • En réponse à deLassus #182 le 08/11/2020 à 18:27* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "À une date hypothétique, dans très longtemps, voire jamais."
  • lalibellule
    17/03/2024 à 02:27*
    The 12th of never, titre d’une chanson enregistrée par Johnny Mathis, mais aussi une équivalence de notre expression, never signifiant jamais. Pourquoi le douze ? Aucune idée.
  • joseta
    17/03/2024 à 08:37*
    Bonjour les enfants !
    Hier je n'ai pas pu élaborer le jeu; je le ferai le long de la journée et vous l'offrirai demain.
    Lundi nous irons à l'hôtel qui nous avait beaucoup plu le mois dernier pour y fêter la Ste. Joséphine (qui est le prénom de ma femme). Nous y resterons 3 jours.
  • SyntaxTerror
    17/03/2024 à 10:02
    • En réponse à SyntaxTerror #100 le 29/03/2014 à 09:31* :
    • « God nous dit :Quant au fameux ’Glinglin’, il est tiré de glinguer, forme dialectale de la région de Metz voulant dire "sonner, résonner", el... »
    Heureusement que j'ai "contrôléfé", J'ai failli reparler de Saint Jingle.
    Version francisée de Summerwine, pour me faire pardonner ?
  • atheofv
    17/03/2024 à 11:31
    Italien quando piscia la gallina quand la poule passera

    La pudeur hihanesque va jusqu'à truquer la traduction !

    En fait c'est "quand la poule pissera"
  • atheofv
    17/03/2024 à 11:34
    Quant à :

    Vietnamien têt Cong-gô à la fête congolaise

    Voilà qui est curieux...
  • joseta
    17/03/2024 à 17:15
    Finalement je poste le jeu aujourd'hui, pour que vous ayiez la solution demain matin
    QUI SUIS-JE ? nº227


    Je suis un écrivain britannique
    - je suis surtout connu pour mes romans de science-fiction, de satire sociale, de prospective, de réflexions politiques et sociales ainsi que d'ouvrages de vulgarisation touchant aussi bien à la biologie et à l'histoire, qu'aux questions sociales
    - âgé de 7 ans, je subis un accident qui m'oblige à rester alité avec une jambe cassée. Je passe mon temps à lire des romans et je prends goût à la lecture et à l'écriture
    - de 1881 à 1883, j’effectue un apprentissage de marchand de tissus, où je travaille 13 heures par jour et dors dans un dortoir
    - je persuade mes parents de me libérer de cet apprentissge et je saisis l’occasion offerte par la Midhurst Grammar School pour devenir élève-enseignant. L’année suivante, je remporte un bourse à la Normal School of Science à Londres, et j’étudie la biologie sous Thomas Henry Huxley. Je participe plustard à la création de la Royal College of Science Association, dont je deviens le premier président en 1909
    - j’ai un intérêt croissant pour une réforme de la société, je commence mon approche du sujet en étudiant La République, de Platon, puis je me tourne vers les idées plus contemporaines du socialisme telles qu’elles s’expriment au sein de la Fabian Society
    - en 1888, j’obtiens un poste d’enseignant à la Holt Academy, dans le Pays de Galles, et j’entre parallèlement au Chartered College of Teaching. J’y obtiens ma licence.
    - en 1889-1890, je réussis à trouver un poste d’enseignant à la Henley House School de Londres
    - mon premier ouvrage publié est un livre scolaire de biologie en deux volumes (1893)
    - pour gagner de l’argent, je commence à écrire de courts articles humoristiques pour des revues telles que Pall Mall Gazette: mon succès m’encourage à écrire des livres, et je publie mon premier roman en 1895
    - de 1895 à 1902, je connais la période la plus créative et la plus productive de ma carrière
    - mes premiers romans, appelés à l’époque «romans scientifiques», inaugurent un grand nombre de thèmes devenus des classiques en science-fiction, et sont souvent considérés comme largement influencés par les oeuvres de Jules Verne
    - j’écris d’autres romans, non fantastiques, qui reçoivent un très bon accueil de la part des critiques
    - j’écris également des ouvrages spécialisés; mon oeuvre, en 2 volumes la plus célèbre, qui date de 1920, inaugure une nouvelle ère de vulgarisation historique à destination du grand public
    - je questionne l’essence même de l’humanité en opposant les idées de nature et de culture
    - en 1938, je publie une série d’essais sur l’organisation future de la connaissance et de l’éducation
    dont l’idée d’ un de ces essais est parfois rapproché à Wikipedia
    - je m’exprime également par le dessin. Mes croquis ornent fréquemment les couvertures de mes propres livres
    - j’ai conçu 2 jeux de guerre, 1911 puis 1913. Aujourd’hui, je suis reconnu comme ‘le père du jeu de guerre miniature’
    - futuriste et visionnaire, je prévois l’avènement des avions, des chars, des voyages dans l’espace, des armes nucléaires, de la télévision par satellite. Mes écrits ont profondément impressionné Winston Churchill
    - je suis nommé pour le prix Nobel de littérature en 4 occasions
    - ci-dessous je vous donne le titre de 6 de mes oeuvres:

    Jeanne et Pierre, les amants passionnés étaient un exemple de bonheur...qui devrait certainement s’achever en mariage...
    - Chérie j’adore la pomme que tu as et, bien sûr toutes tes vertus. Si jamais tu me quittais, je me lancerais par la fenêtre !
    - Ne dis pas ça, ce serait une catastrophe irréparable pour moi...
  • atheofv
    17/03/2024 à 17:40*
    • En réponse à joseta #189 le 17/03/2024 à 17:15 :
    • « Finalement je poste le jeu aujourd'hui, pour que vous ayiez la solution demain matin
      QUI SUIS-JE ? nº227 »
    Trouvé.

    Mais demain je ne me souviendrai plus de ce que j'ai trouvé...
  • joseta
    17/03/2024 à 18:00*
    • En réponse à atheofv #190 le 17/03/2024 à 17:40* :
    • « Trouvé.

      Mais demain je ne me souviendrai plus de ce que j'ai trouvé... »
    Amnésie ?
    Les gars qui n'avez pas de mémoire, 'amenez-y' un cahier et prenez note. 🙂
  • SyntaxTerror
    17/03/2024 à 18:21
    • En réponse à atheofv #188 le 17/03/2024 à 11:34 :
    • « Quant à :

      Vietnamien têt Cong-gô à la fête congolaise »
    Il faut comprendre : Quand on fêtera le Têt (nouvel an vietnamien) au Congo.
  • SyntaxTerror
    17/03/2024 à 18:42
    • En réponse à atheofv #190 le 17/03/2024 à 17:40* :
    • « Trouvé.

      Mais demain je ne me souviendrai plus de ce que j'ai trouvé... »
    Il te faudrait une machine à remonter le temps.
  • SyntaxTerror
    17/03/2024 à 18:54
    • En réponse à joseta #189 le 17/03/2024 à 17:15 :
    • « Finalement je poste le jeu aujourd'hui, pour que vous ayiez la solution demain matin
      QUI SUIS-JE ? nº227 »
    Si jamais tu me quittais, je me lancerais par la fenêtre !
    Le dernier (?) spectacle du Cirque Tsigane Romanès s'intitulait : Si tu m’aimes plus, je me jetterai par la fenêtre de la caravane !
  • atheofv
    17/03/2024 à 19:43
    • En réponse à SyntaxTerror #192 le 17/03/2024 à 18:21 :
    • « Il faut comprendre : Quand on fêtera le Têt (nouvel an vietnamien) au Congo. »
    Oui ça doit être cela.
  • joseta
    18/03/2024 à 07:57*
    • En réponse à joseta #189 le 17/03/2024 à 17:15 :
    • « Finalement je poste le jeu aujourd'hui, pour que vous ayiez la solution demain matin
      QUI SUIS-JE ? nº227 »
    QUI SUIS-JE ?
    Image externe
    H.G. WELLS
    Bromley (Kent),1866/Londres,1946


    Mes oeuvres:
    1.- Jeanne et Pierre
    2.- Les amants passionnés
    3.- Mariage
    4.- La pomme
    5.- Par la fenêtre
    6.- Une catastrophe
    Voilà !
  • joseta
    18/03/2024 à 08:00
    On se retrouve dans quelques jours...
  • deLassus
    12/02/2025 à 20:44
    Bonjour aux éventuels amateurs d'attestations anciennes.

    On trouve cette expression dans Le Journal (01/01/1903) :
    Cette page. Double clic en haut de la colonne 1.