Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à la Saint-Glinglin [adv]

à une date hypothétique ; dans très longtemps voire jamais ; aux calendes grecques ; à la semaine aux quatre jeudis ; à Pâques ou à la Trinité ; quand les poules auront des dents ; à jamais

Origine et définition

Connaissez-vous quelqu'un qui se prénomme 'Glinglin' ? Dans votre calendrier, avez vous un jour où Saint Glinglin est présent ?
Heureusement non pour les nouveau-nés, car ce 'saint' n'en est pas un. Il est le résultat de la déformation de seing (un signal, une signature, une marque apposée sur un document, comme dans blanc-seing ou sous seing privé) qui, en ancien français, a désigné une sonnerie de cloche puis la cloche elle-même.
Quant au fameux 'Glinglin', il est tiré de glinguer, forme dialectale de la région de Metz voulant dire "sonner, résonner", elle-même issue du klingen germanique signifiant la même chose.
Proposer de payer à la Saint-Glingin, c'est proposer à l'ignorant qui ne connaît pas le calendrier et qui ne sait pas que Glinglin n'a jamais été béatifié, de payer à une sonnerie de cloche, sans préciser laquelle, ni une date précise. Ce qui peut mener très loin dans le temps.

Compléments

D'autres expressions ont la même signification comme "aux calendes grecques", "quand les poules auront des dents" ou la semaine des quatre jeudis", par exemple.

Exemples

Nous pouvons nous attarder là-dessus jusqu'à la saint-glinglin.
Je le ferai à la Saint-Glinglin.
Il peut attendre jusqu'à ce qu'à la saint-glinglin.
Jusqu'à la saint-glinglin s'il le faut.
À ce train-là, le héros partirait à la saint-glinglin.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais kur të bjerë borë në muajin gusht quand il neigera au mois d'août
Allemand ad Kalendas Graecas aux calendes graecques
Allemand auf die lange Bank schieben remettre qc à plus tard
Allemand bis zum Sankt Nimmerleins Tag jusqu'au jour de Saint Jamais
Anglais (USA) when / till the cows come home quand / jusqu'à ce que les vaches rentreront
Anglais never in a month of Sundays jamais dans un mois de dimanches
Anglais when pigs fly quand les porcs volent
Anglais when pigs can fly quand les cochons pourront voler
Anglais until the first of never au premier jour de jamais
Anglais postponed till the cows come home reporté jusqu'à ce que les vaches rentre à la maison
Anglais it's been put off till the Second Coming il a été mis en pause jusqu'au retour du Messie
Arabe (Algérie) كي يشيب الغراب quand le corbeau blanchit
Arabe (Algérie) ki nouar el mel'he quand le sel aura les fleurs
Arabe (Algérie) كي ينور الملح quand le sel fleurit
Autre la setmana dels tres dijous la semaine des trois jeudis
Bulgare на кукуво лято pendant l'été du coucou
Bulgare на конски великден aux Pâques du cheval
Espagnol (Argentine) el año verde l'année verte
Espagnol (Argentine) el dia del arquero le jour de l'archer
Espagnol (Colombie) cuando San Juan agache el dedo quand Saint Jean double le doigt
Espagnol (Espagne) cuando las ranas crien pelos quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Espagne) hasta que las gallinas críen dientes quand les poules auront des dents
Français (Canada) quand les poules auront des dents jamais
Français (Canada) dans la semaine des 4 jeudis jamais
Gallois pan ddaw'r Nadolig yn yr haf quand vient Noël pendant l'été
Grec to mina horis savato le mois sans samedi
Grec του Αγίου Πούτσου à la Sainte-Bite
Hongrois ad calendas græcas / sohanapján au calendier grec / à la saint-glinglin
Hébreu לעולם לא (leolam lo) jamais
Italien il giorno del mai le jour de jamais
Italien il giorno di San Mai le jour de Saint Jamais
Italien quando piscia la gallina quand la poule passera
Italien quando volano gli asini quand les ânes volent
Néerlandais met Sint Juttumus à Saint Juttumus
Néerlandais tot sint juttemis, als de kalveren op het ijs dansen à la saint juttemis quand les veaux danseront sur la glace
Persan وقت گل نی (vaqte gole ney) jamais
Polonais na święty Nigdy à la saint-Jamais
Polonais tu mi kaktus wyrosnie le cactus me poussera
Portugais (Brésil) no dia de São Nunca au jour de Saint Jamais
Roumain când o face plopul pere si răchita micşunele quand le peuplier fera des poires et le saule des giroflées
Roumain când o zbura porcul quand le cochon volera
Roumain la calendele grece?ti au calendes grecques
Roumain la Pastele cailor! aux pâques des chevaux!
Roumain la Sfântul Aşteaptă à la Saint Attend
Slovaque na svätého Dyndy
Turc Balık kavağa çıkınca Quand le poisson grimpe l'arbre (de peuplier)
Vietnamien têt Cong-gô à la fête congolaise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à la Saint-Glinglin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à la Saint-Glinglin » Commentaires

  • #81
    chirstian
    27/09/2006 à 11:38
    • En réponse à cotentine #79 le 25/09/2006 à 21:12 :
    • « na, na, nanère ! moi aussi, c’est mon anniversaire, le 24 septembre ! mais peu de gouttes du ciel en Belgique en 2006 ... j’ai dû arroser à... »
    bon anniversaire, jumelle.
    C’est bien d’avoir attendu le 24 septembre pour naître : deux jours avant tu serais restée Vierge !
  • #82
    lorangoutan
    27/09/2006 à 14:40
    • En réponse à chirstian #81 le 27/09/2006 à 11:38 :
    • « bon anniversaire, jumelle.
      C’est bien d’avoir attendu le 24 septembre pour naître : deux jours avant tu serais restée Vierge ! »
    Alors que là, elle s’en Balance...
    Tiens encore une expression : "s’en balancer"!
  • #83
    <inconnu>
    28/09/2006 à 22:59
    • En réponse à lorangoutan #82 le 27/09/2006 à 14:40 :
    • « Alors que là, elle s’en Balance...
      Tiens encore une expression : "s’en balancer"! »
    Sans balles lancées, il n’y aurait pas de guerre…
  • #84
    <inconnu>
    21/12/2006 à 13:23
    Un petit complément d’infos. Il paraît qu’il aurait vraiment existé ! Mais qui croire ?
    C’est une vie exemplaire que la sienne (Gli-Glin). Au moment de sa naissance, il fit attendre sa mère pendant 18 mois. Devant un tel miracle, il entra très jeune dans les Ordres. Il y fut chargé de sonner les cloches du couvent, d’où son surnom : "Grelin, grelin ou Glin, glin." Un jour, il oublia de réveiller la communauté. Le Père Supérieur le renvoya et il partit dans la solitude du désert, où les heures ne se comptent pas. Il accueillit autour de lui tous ceux qui, comme lui, n’arrivaient pas à être à l’heure. Mais il s’était si bien amendé qu’il ne rata pas l’heure de sa mort pour rejoindre ce lieu qui ne connaît pas d’horaires puisqu’on y vit dans l’éternité un jour sans fin. Rome voulut le canoniser, mais prit aussi du retard. C’est la voix populaire qui l’a inscrit au calendrier, le 1er avril. Il est le patron des gens en retard.
    En France, les étudiants en droit apprennent l’anecdote suivante : un débiteur particulièrement astucieux s’était engagé à rembourser son créancier le jour de la saint Glinglin. Le créancier ne voyant rien venir avait fini par porter l’affaire en justice. Le tribunal avait, non sans humour, rendu le jugement suivant :
    « Attendu que la Saint-Glinglin ne figure pas dans le calendrier, mais qu’il existe à la date du 1er novembre une fête collective de tous les saints qui n’ont pu y trouver place ;
    Attendu, en conséquence, qu’il y a lieu de fixer au 1er novembre la date de la Saint-Glinglin ;
    Par ces motifs, contradictoirement et en dernier ressort, condamne le débiteur à payer la somme réclamée avant le 1er novembre. »
    En droit, la Saint Glinglin est donc reportée à la Toussaint.
  • #85
    <inconnu>
    22/12/2006 à 11:26
    • En réponse à <inconnu> #84 le 21/12/2006 à 13:23 :
    • « Un petit complément d’infos. Il paraît qu’il aurait vraiment existé ! Mais qui croire ?
      C’est une vie exemplaire que la sienne (Gli-Glin). A... »
    Bienvenue à bord Totor95 ! Et bravo pour l’explication !
  • #86
    momolala
    29/03/2014 à 05:29*
    • En réponse à <inconnu> #84 le 21/12/2006 à 13:23 :
    • « Un petit complément d’infos. Il paraît qu’il aurait vraiment existé ! Mais qui croire ?
      C’est une vie exemplaire que la sienne (Gli-Glin). A... »
    Sympa, enfin un terme possible pour la réalisation de ce qui suit :
    Chanson de la saint glinglin 3ème titre pour écouter Catherine Sauvage
    Un beau jour, un jour tant attendu
    Chez les gueux, les pouilleux et les malchanceux
    C´est l´ fils de la pauvresse
    Qui montera sur un trône doré
    Le jour de la Saint Glinglin
    À la Saint Glinglin, Saint Glinglin, Saint Glinglin
    Il s´assied sur un trône doré
    Ce jour-là, les bons auront leur tour
    Les méchants seront pendus haut et court
    Le mérite et le gain se donnant la main
    Partagent le sel et le pain
    À la Saint Glinglin, Saint Glinglin, Saint Glinglin
    Ils partagent le sel et le pain
    Et d´en haut, l´herbe verra le ciel à l´envers
    Les cailloux remonteront les rivières
    Et la bonté de l´Homme suffira à changer notre Terre
    En un paradis
    À la Saint Glinglin, Saint Glinglin, Saint Glinglin
    La Terre devient un paradis
    Tout viendra avant la nuit tombée
    Avant midi sonné, à la pointe du jour
    Car notre patience est à bout
    Nous voulons qu´il arrive, le jour d´ la Saint Glinglin
    À la Saint Glinglin, Saint Glinglin, Saint Glinglin
    Tout arrive à la pointe du jour
  • #87
    DiwanC
    29/03/2014 à 06:21*
    Les saints ne manquent pas chez Georges (l’autre !)... les seins non plus d’ailleurs !
    Au hasard de ses textes, on croise la "sainte famille machin" sur les Bancs publics, Saint-Éloi en pleine forme dans Les Quat’z’arts, un Saint-Barthélemy chez Mélanie, et ventre saint-gris ! quelques autres encore – vais pas tous les faire – mais point de Saint-Glinglin...
    Quelques remises lointaines ici :
    Mais l’âge d’or sans cesse est remis aux calendes
    Les dieux ont toujours soif, n’en ont jamais assez

    Et dans l’esprit d’une "date hypothétique, dans très longtemps, voire jamais" signifié par God, on a ça :
    Quand la belle eut tout rongé
    Tout mangé
    "Je te paierai, me dit-elle
    À pleine bouche quand les
    Nigauds seront pourvus d’ailes
    Et que tu sauras voler ! "

    Et ça, c’est là ! 🙂
  • #88
    DiwanC
    29/03/2014 à 06:32
    Mazette ! Catherine Sauvage et Georges B. dès le petit matin...
    Ne manquent plus que le petit café, le thé de LaFée et les croissants du samedi... que voilà, que voici !
  • #89
    <inconnu>
    29/03/2014 à 07:18*
    J’habite à Ghlin (prononcer Glin). Il n’y a pas de Saint-Glinglin mais à la Saint-Hubert, saint patron des zanimos, beaucoup de ceux-ci et plus particulièrement des chevaux, reçoivent la bénédiction. Un moment d’émotion pour certains, une simple tradition pour d’autres. Une occasion de plus de boire un coup.
    C’est ainsi qu’on a vu des coyotes confondre barrière Nadar et bannière radar.
  • #90
    PHILO_LOGIS
    29/03/2014 à 08:15*
    • En réponse à <inconnu> #89 le 29/03/2014 à 07:18* :
    • « J’habite à Ghlin (prononcer Glin). Il n’y a pas de Saint-Glinglin mais à la Saint-Hubert, saint patron des zanimos, beaucoup de ceux-ci et p... »
    Ghlin, jolie petite localité...
    Artoilles ... orteils ... mais peut-être aussi une toue petite influence picarde (Artois). S’t’es là?
  • #91
    PHILO_LOGIS
    29/03/2014 à 08:17
    "Allah single Einglin"
    Oui, je sais, la flagellation est un sujet de société...
  • #92
    <inconnu>
    29/03/2014 à 08:25
    • En réponse à PHILO_LOGIS #90 le 29/03/2014 à 08:15* :
    • « Ghlin, jolie petite localité...
      Artoilles ... orteils ... mais peut-être aussi une toue petite influence picarde (Artois). S’t’es là? »
    Effectivement, nous comprenons sans difficultés le picard.
  • #93
    <inconnu>
    29/03/2014 à 08:37*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #91 le 29/03/2014 à 08:17 :
    • « "Allah single Einglin"
      Oui, je sais, la flagellation est un sujet de société... »
    C’est bien mystérieux, d’autant plus qu’aujourd’hui c’est la Sainte-Gwladys.
  • #94
    <inconnu>
    29/03/2014 à 08:41
    • En réponse à PHILO_LOGIS #90 le 29/03/2014 à 08:15* :
    • « Ghlin, jolie petite localité...
      Artoilles ... orteils ... mais peut-être aussi une toue petite influence picarde (Artois). S’t’es là? »
    D’ailleurs nous buvons de la Stella Artois.
  • #95
    belteigneuse
    29/03/2014 à 08:53
    TOUS LES JOURS, C’EST FÊTE... (Rediff.)
    C’était la Saint Glinglin,
    Si bien je me rappelle,
    Il pleuvait chats et chiens
    À pleins seaux, à la pelle ;
    Il a suffi d’un rien,
    Si bien je me souviens,
    Que je ne l’interpelle,
    « Salut, Belle ! »
    Mais un dieu bienveillant,
    Veillant sur toute chose,
    M’avait - moi le morose -,
    Rendu presque vaillant,
    - Jolie métamorphose -,
    Il m’a susurré « Ose »,
    Un beau jour de printemps,
    C’était temps !
    À Pâques l’ai connue,
    Ell’ m’a porté aux nues,
    Puis elle m’a quitté
    Quand vint la Trinité ;
    Je lui dis qu’elle attende
    - Quelle idée saugrenue !-
    Au moins jusqu’aux Calendes,
    Elle m’a ri au nez.
    Éros est dans la dèche,
    Et c’est toujours, vois-tu,
    Ses plus mauvaises flèches
    Qui atteignent leur but,
    Puis, vient l’heure des larmes,
    Les plus piètres des armes ;
    J’y retournerai quand
    Les poul’s auront des dents.
    C’est pas demain la veille
    Que je replongerai
    Ou que je prêterai
    Aux chants d’amour l’oreille ;
    J’ai largué mes amarres
    Quand vint la Saint Médard,
    Et tout le saint frusquin
    Quand vint la Saint Martin.
  • #96
    <inconnu>
    29/03/2014 à 08:58
    • En réponse à belteigneuse #95 le 29/03/2014 à 08:53 :
    • « TOUS LES JOURS, C’EST FÊTE... (Rediff.)
      C’était la Saint Glinglin,
      Si bien je me rappelle,
      Il pleuvait chats et chiens »
    Là, tu as tapé dans le mille : l’église de Ghlin, c’est l’église Saint-Martin !
  • #97
    <inconnu>
    29/03/2014 à 09:01
    Pfiouu ! Quel boucan de bon matin ! Et la grasse mat c’est quand qu’on peut la
    faire ! Le jour de la Saint Glinglin ?
  • #98
    <inconnu>
    29/03/2014 à 09:04*
    • En réponse à <inconnu> #97 le 29/03/2014 à 09:01 :
    • « Pfiouu ! Quel boucan de bon matin ! Et la grasse mat c’est quand qu’on peut la
      faire ! Le jour de la Saint Glinglin ? »
    Mais tu n’as pas l’air de te rendre compte qu’il y a aussi un Glain près de Liège. Ça vaut bien un peu de boucan. 😄
  • #99
    <inconnu>
    29/03/2014 à 09:05*
    • En réponse à <inconnu> #98 le 29/03/2014 à 09:04* :
    • « Mais tu n’as pas l’air de te rendre compte qu’il y a aussi un Glain près de Liège. Ça vaut bien un peu de boucan. 😄 »
    Oui mais eux ils sont déglingués.
    Oups ! Déjà fait – et en mieux – en #1 et 2.
  • SyntaxTerror
    29/03/2014 à 09:31*
    God nous dit :
    Quant au fameux ’Glinglin’, il est tiré de glinguer, forme dialectale de la région de Metz voulant dire "sonner, résonner", elle-même issue du klingen germanique signifiant la même chose.

    Hier, après Verdi, je n’ai pas osé proposer Lee Hazelwood et son "summer wine" des années 60.
    On peut y entendre ceci : I walked in town on silver spurs that jingled to a song that I had only sang to just a few. (je marchais en ville avec des éperons d’argent qui résonnaient à une chanson que je n’avait chantée qu’à peu de gens).
    Puisqu’on ne sait pas quoi faire de Saint Glinglin et de ses jingles, je propose d’en faire le patron des "didjais" et de souhaiter que le prochain "spectacle" de David Guetta ait lieu à la Saint-Glinglin.