Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en catimini [adv]

en douce ; en cachette ; furtivement ; à la dérobée ; en sous-main ; très discrètement ; en secret

Origine et définition

Cette locution adverbiale est attestée dès la seconde moitié du XIVe siècle, mais son origine est incertaine.
Il est souvent dit que le mot 'catimini' viendrait du grec 'katamênia' pour 'menstrues' ou 'menstruations', mais le lien avec la signification de l'expression est difficile à faire sauf, peut-être, si les femmes de l'époque cachaient leur état régulier.
À l'époque de la naissance de l'expression, il existait également le verbe 'catir' pour 'cacher', qui a aussi donné 'faire le catinus' pour 'faire l'hypocrite'. Il se peut donc qu'il soit à l'origine de notre mot.
Mais une autre explication vient du picard[1]. À cette période de notre histoire, le chat était considéré comme un animal hypocrite, car il avance en se dissimulant lorsqu'il prépare un mauvais coup comme attraper un piaf ou un rongeur. Or chez les Picards, 'cate' désignait une 'chatte' et 'mini' est de la même racine que 'minou' ou 'minette'.
Le dédoublement du 'chat' dans le même mot, même s'il nous semble incompréhensible, était pourtant en usage à cette époque. Ainsi, le mot 'chattemite' ('mite' étant un ancien nom populaire du chat) existait déjà à la fin du XIIIe siècle pour désigner des manières hypocrites ; de même, l'adjectif 'marmite', qui au XIVe désignait un hypocrite, était constitué de l'onomatopée 'marm' exprimant le ronronnement du chat et de la même 'mite' que le mot précédent. Dans les deux cas, l'hypocrisie imaginée du chat est mise en avant.
À la lumière de ces deux explications et en l'absence de certitudes, rien n'interdit aussi d'imaginer que 'cati' vient du verbe 'catir' (également d'origine picarde) et que 'mini' désigne bien le chat. On retrouverait ainsi le chat qui se cache (avant de perpétrer ses crimes).
[1] Pour les grands consommateurs de surgelés qui sont fâchés avec la géographie française, 'picard' ne vient pas de vos magasins préférés, mais de la Picardie, région située entre l'extrême nord de la France et l'Île de France.

Exemples

On ne peut pas adopter une telle loi [en catimini], dire un, deux, trois, go et c'est fini.
Cet accord a donc été signé [en catimini] entre le Canada et le Pérou.
Pourtant, le conseiller à l'éthique du gouvernement travaille [en catimini], à l'abri des regards indiscrets.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganz heimlich en secret
Anglais behind closed doors derrière des portes closes
Anglais by stealth par furtivité
Anglais in secret en secret
Anglais on the sly sournoisement
Anglais quietly tranquillement
Anglais secretly secrètement
Anglais (USA) on the down low / on the DL ~tout bas en bas [expression d'origine afro-américaine datant depuis les années 90, de longévité imprévisible]
Anglais (USA) on the q-t sur le q-t
Anglais (USA) on the quiet en douce
Arabe (Tunisie) fi el kitman en discrétion
Espagnol (Espagne) de puntillas sur la pointe des pieds / En douce
Espagnol (Espagne) por lo bajini au 'bassini
Espagnol (Espagne) por debajo de la mesa sous la table
Espagnol (Argentine) a sotto voce. En voz baja en voz baja
Espagnol (Espagne) a la chita callando discrètement
Espagnol (Espagne) a hurtadillas en cachette
Espagnol (Espagne) a escondidas en cachette
Français (Canada) en cachette en secret, à l'abri des regards
Gaélique écossais os ìseal de ci-dessous
Hébreu כגנבים בלילה (keganavim balayla) comme des voleurs de nuit
Hébreu בשקט בשקט (bachèkètt bachèkètt) discrètement
Hébreu בחשאי חשאים secrètement
Hébreu בהיחבא (vhykhv) dans le secret
Hébreu אחד אחד ובאין רואה (èkhad èkhad ouvénn roè) une personne et vous ne pouvez pas voir
Italien alla chetichella faisant attention à ne pas faire du bruit
Italien di nascosto en cachette
Néerlandais als een dief in de nacht comme un voleur dans la nuit
Néerlandais (Belgique) in 't geniep en sournois
Néerlandais heimelijk en secret
Néerlandais in het geheim en secret
Néerlandais onder de pet/dekmantel sous la casquette/manteau à couvrir
Polonais po kryjomu en cachette
Portugais (Brésil) por baixo dos panos au-dessous des toiles
Portugais (Portugal) pela calada silencieusement
Portugais (Portugal) em segredo secret
Portugais (Brésil) na miúda à la petite
Portugais (Brésil) na surdina en sourdine
Portugais (Brésil) na moita dans le buisson
Portugais (Brésil) na calada da noite dans le silence de la nuit
Roumain in taina mystérieusement
Roumain pe ascuns en cachette
Roumain pe varfurile degetelor sur les pointes des doigts
Roumain tiptil en catimini
Wallon (Belgique) in' faisant rin vir en ne faisant rien voir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en catimini » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en catimini » Commentaires

  • #21
    momolala
    16/11/2006 à 10:51
    • En réponse à Elpepe #1 le 16/11/2006 à 00:35 :
    • « San-Antonio et moi avons un faible pour "en loucedé", qui vient du talibans* "lucedis, e", adjectif signifiant "doux", et évocant fortement... »
    Je savais que je l’avais lu quelque part ; je l’ai trouvée la preuve que God et toi avez raison à propos du catimini en loucedé des chats. Voyez plutôt :
    "Les esclaves
    Au commencement, Dieu créa le chat à son image. Et bien entendu, il trouva que c’était bien. Et c’était bien, d’ailleurs. Mais le chat était paresseux. Il ne voulait rien faire. Alors, plus tard, après quelques millénaires, Dieu créa l’homme.

    Uniquement dans le but de servir le chat, de lui servir d’esclave jusqu’à la fin des temps. Au chat, il avait donné l’indolence et la lucidité; à l’homme, il donna la névrose, le don du bricolage et la passion du travail. L’homme s’en donna à coeur joie. Au cours des siècles, il édifia toute une civilisation basée sur l’invention, la production et la consommation intensive. Civilisation qui n’avait en réalité qu’un seul but secret : offrir au chat le confort, le gîte et le couvert.

    C’est dire que l’homme inventa des millions d’objets inutiles, généralement absurdes, tout cela pour produire parallèlement les quelques objets indispensables au bien-être du chat : le radiateur, le coussin, le bol, le plat à sciure, le pêcheur breton, le tapis, la moquette, le panier d’osier, et peut-être aussi la radio puisque les chats aiment la musique. Mais, de tout cela, les hommes ne savent rien. A leurs souhaits. Bénis soient-ils. Et ils croient l’être. Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes des chats."
    Jacques Sternberg
  • #22
    SyntaxTerror
    16/11/2006 à 10:55
    • En réponse à <inconnu> #15 le 16/11/2006 à 09:06 :
    • « L’équivalent "en tapinois" semble être sorti de l’usage, mais peut-être subsiste-t-il dans certaines régions ? Frères et soeurs provinciaux,... »
    Si, rue du faubourg Saint-Denis, beaucoup de dames se déplacent "en tapinois".
  • #23
    chirstian
    16/11/2006 à 10:59
    • En réponse à momolala #21 le 16/11/2006 à 10:51 :
    • « Je savais que je l’avais lu quelque part ; je l’ai trouvée la preuve que God et toi avez raison à propos du catimini en loucedé des chats. V... »
    Elle ne dort pas vraiment,
    Elle fait juste semblant.
    Ses yeux semblent fermés, ou à peine entr’ouverts,
    Laissant juste deviner un peu de leur beau vert.
    Elle a son bout de langue coincé entre ses dents,
    Petit carré rosé qui tranche sur le poil blanc.
    Sa queue nonchalamment (il y a chat dans ce mot),
    De son ronronnement, souligne le tempo.
    Tant que la sieste dure :
    Bonheur à l’état pur !
    Mais soudain, sans que rien ne vous ait prévenu,
    Elle perçoit quelque chose, et la voici tendue.
    Quelle est cette menace ? Quel signal dérangeant ?
    Frôlement de souris, ou bien pas d’un géant ?
    Vite, en la caressant, tentez de la calmer !
    De lui faire oublier l’envie de vous quitter…
    Mais en catimini
    Elle a sauté du lit.
    miaou
    @18 : c’était moi, c’était toi ? C’eût donc pu être nous ?
  • #24
    God
    16/11/2006 à 11:02
    • En réponse à momolala #21 le 16/11/2006 à 10:51 :
    • « Je savais que je l’avais lu quelque part ; je l’ai trouvée la preuve que God et toi avez raison à propos du catimini en loucedé des chats. V... »
    Effectivement !
    Nouvelle intitulée ’Les esclaves’ dans "Contes glacés" paru chez Marabout en 1974.
    J’avais oublié cette nouvelle. Et comme je veux m’affranchir, je vais foutre mon chat à la porte !
  • #25
    Rikske
    16/11/2006 à 11:12
    • En réponse à chirstian #23 le 16/11/2006 à 10:59 :
    • « Elle ne dort pas vraiment,
      Elle fait juste semblant.
      Ses yeux semblent fermés, ou à peine entr’ouverts,
      Laissant juste deviner un peu de l... »
    Trrrrrès beau !
  • #26
    SyntaxTerror
    16/11/2006 à 11:21
    • En réponse à chirstian #23 le 16/11/2006 à 10:59 :
    • « Elle ne dort pas vraiment,
      Elle fait juste semblant.
      Ses yeux semblent fermés, ou à peine entr’ouverts,
      Laissant juste deviner un peu de l... »
    Alors, là,
    chat peau
  • #27
    Jonayla
    16/11/2006 à 11:22*
    A pas de velours ...
    Il vole l’amour ....
    c’est un chat !
    Excellente chanson du groupe Téléphone
    Et mes félicitations admiratives aux auteurs des conbtribs précédentes 🙂
  • #28
    <inconnu>
    16/11/2006 à 11:33
    J’ai entendu une très jolie expression à peu près équivalente dans la région toulousaine: "ni vu ni connu, à pattes d’anguille".
    @ Syntaxe: les dames dont tu parles en 22 ne sont-elles pas les fameuses "chattes bottées" ? 😉
  • #29
    momolala
    16/11/2006 à 11:43
    • En réponse à SyntaxTerror #22 le 16/11/2006 à 10:55 :
    • « Si, rue du faubourg Saint-Denis, beaucoup de dames se déplacent "en tapinois". »
    Quand elles sont petites, on les appelle des catins-mini ? 🙂
  • #30
    momolala
    16/11/2006 à 11:44
    • En réponse à chirstian #23 le 16/11/2006 à 10:59 :
    • « Elle ne dort pas vraiment,
      Elle fait juste semblant.
      Ses yeux semblent fermés, ou à peine entr’ouverts,
      Laissant juste deviner un peu de l... »
    Merci Chirstian de cette si jolie réponse.
  • #31
    <inconnu>
    16/11/2006 à 12:07
    • En réponse à Jonayla #27 le 16/11/2006 à 11:22* :
    • « A pas de velours ...
      Il vole l’amour ....
      c’est un chat !
      Excellente chanson du groupe Téléphone »
    Et les femmes sont les premières à donner leur langue au chat.
    N’est-ce pas ?
  • #32
    <inconnu>
    16/11/2006 à 12:11
    • En réponse à HoubaHOBBES #19 le 16/11/2006 à 10:16 :
    • « Oui, mais je pense que "la cloche de bois" a un sens de plus, qui est "sans payer" alors , oui, il vaut mieux filer à l’anglaise ...
      ....-Ho... »
    "la cloche de bois" a un sens de plus, qui est "sans payer" alors , oui, il vaut mieux filer à l’anglaise ...
    Ou dès potron-minet…
    Escroquerie constatée surtout à la Mi-Août.
  • #33
    Elpepe
    16/11/2006 à 12:16
    POEME : MINE DE RIEN.
    J’ai une minuscule amie, dont la chatte,
    Souventefois ronronne en tournant ma baratte.
    Car sa chatte est savante, et bien qu’elle fut coite,
    Elle s’active tant qu’elle en devient fort moite.
    Ah, Qu’elle la bat bien, la crème, à faire son beurre !
    Et qu’elle est belle, à y mettre son petit cœur…
    Tenant la manivelle en mettant tant d’ardeur
    Que la regarder faire frise le bonheur.
    Elle joue sa gamme, miaulant jusqu’au contre-ut,
    Faisant dans son labeur sa patte de velours.
    Et tandis que je vois son œuvre à l’état brut,
    Sa maîtresse la porte avec des mots d’amour.
    Ma minuscule amie, Cathy de Lilliput,
    Dite « Cathy Mini », elle vaut le détour !
  • #34
    Elpepe
    16/11/2006 à 12:18
    • En réponse à chirstian #23 le 16/11/2006 à 10:59 :
    • « Elle ne dort pas vraiment,
      Elle fait juste semblant.
      Ses yeux semblent fermés, ou à peine entr’ouverts,
      Laissant juste deviner un peu de l... »
    Chapeau, Chirstian. Voilà de quoi donner le thon qui convient aux t’chats d’Expressio.
  • #35
    Jonayla
    16/11/2006 à 12:23
    • En réponse à <inconnu> #31 le 16/11/2006 à 12:07 :
    • « Et les femmes sont les premières à donner leur langue au chat.
      N’est-ce pas ? »
    Minou minou
    Par contre, les langues de chats, voilà un biscuit excellent !
  • #36
    <inconnu>
    16/11/2006 à 12:24
    • En réponse à <inconnu> #31 le 16/11/2006 à 12:07 :
    • « Et les femmes sont les premières à donner leur langue au chat.
      N’est-ce pas ? »
    Alors là, sans grivoiserie aucune (tu penses bien !), je dirais c’est pas toujours le chat, non, le cas...
  • #37
    Elpepe
    16/11/2006 à 12:32
    COMMUNICATION DE LA SPA CANADIENNE FRANCOPHONE :
    Si votre chat adore les croquettes, n’hésitez pas à l’appeler Davy.
  • #38
    Rikske
    16/11/2006 à 12:35
    • En réponse à Elpepe #33 le 16/11/2006 à 12:16 :
    • « POEME : MINE DE RIEN.
      J’ai une minuscule amie, dont la chatte,
      Souventefois ronronne en tournant ma baratte.
      Car sa chatte est savante, et b... »
    Ah ! Tout de même ! On commençait à s’inquiéter !
    PS: bravo !
  • #39
    <inconnu>
    16/11/2006 à 12:46
    • En réponse à Jonayla #35 le 16/11/2006 à 12:23 :
    • « Minou minou
      Par contre, les langues de chats, voilà un biscuit excellent ! »
    A qui le dis tu ? Tiens, prends mon cas, je suis Taureau et chat dans l’astrologie chinoise.
    Ca annonce tout un programme non ? Sachant que je suis bon animateur, l’audience monte vite en flèche...
    Bouh, fais chaud d’un coup... 😉
    @36 : Avec moi, c’est toujours le cas car je suis un matou propre et magnétique, attentif, affectueux, caressant et caressable avec un beau pelage quoi.
    Bien bien, faut se reconcentrer sur le sujet du jour Jonayla et Pétula. On s’fait mal.
  • #40
    Elpepe
    16/11/2006 à 13:06
    • En réponse à <inconnu> #39 le 16/11/2006 à 12:46 :
    • « A qui le dis tu ? Tiens, prends mon cas, je suis Taureau et chat dans l’astrologie chinoise.
      Ca annonce tout un programme non ? Sachant que... »
    On s’fait mal

    J’avais plutôt l’impressio que tu cherchais à te faire du bien, Yannou... Mais tout le monde peut se tromper, comme disait le hérisson du ramoneur en descendant d’une brosse à habit sur laquelle il était grimpé par inadvertance.