Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

envoyer à dache [v]

se débarrasser de quelqu'un ; envoyer promener ; envoyer très loin ; envoyer paître

Origine et définition

Envoyer quelqu'un promener, c'est aussi l'envoyer au diable (pour qu'il aille s'y faire rôtir et arrête de nous agacer, bien sûr), expression synonyme.
Et ça tombe très bien, puisque 'dache', pseudo-nom propre, est en général considéré comme une altération de 'diache', lui-même variante de 'diable' dans les régions du nord et de l'est de la France[1].
Cette expression est attestée en 1866.
À la fin du même siècle, est apparue l'expression plus complète et quasiment oubliée aujourd'hui, bien qu'ayant le même sens, "envoyer chez Dache, le perruquier des zouaves", sans explication apparente sur le rôle du perruquier () et des zouaves () dans cette affaire.
Sauf, peut-être, en lisant le roman écrit au même moment par Paul de Sémant, "Les merveilleuses aventures de Dache, perruquier des zouaves" dont on ne sait si c'est le titre qui a inspiré la variante de l'expression ou bien l'inverse.
Par extension, "à dache" tout seul signifie "très loin".
[1] Pour information, 'diantre' est également une altération de 'diable'.

Exemples

« Mais appeler qui ? Les flics de Lyon ? Y m'enverront à dache ! »
Bernard Clavel - La guinguette

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden zum Teufel schicken envoyer qn au diable
Anglais to send to Coventry envoyer à Coventry
Anglais to send to Jericho envoyer à Jericho
Anglais (USA) to send packing envoyer faire ses bagages
Arabe (Maroc) karkab fait dégringoler
Arabe (Maroc) safat li cartakhena envoie à Cartaghène
Espagnol (Espagne) mandar a freír espárragos envoyer frire des asperges
Espagnol (Espagne) vete a hacer gárgaras ! va t'en faire des gargarismes !
Espagnol (Espagne) mandar a paseo envoyer promener
Espagnol (Espagne) mandar a la porra envoyer à la matraque
Espagnol (Espagne) mandar al carajo envoyer à la bitte
Espagnol (Espagne) mandar a alguien a hacer puñetas envoyer quelqu'un faire des manchettes
Espagnol (Espagne) mandar a la mierda envoyer à la merde
Espagnol (Espagne) ¡Vete a tomar por culo! va te faire enculer!
Espagnol (Argentine) mardar a pasear a alguien envoyer se prommener quelqu'un
Espagnol (Argentine) andate al diablo!!! va t' en au diable
Français (France) envoyer à derche
Français (France) envoyer gicler
Français (France) envoyer caguer à Endoume
Français (France) envoyer au Pègal
Français (Canada) envoyer chez le yabe
Français (France) envoyer à chaille
Français (Canada) Envoyer jouer dans le traffic
Français (Canada) envoyer chez le diable
Français (Belgique) envoyer à la gare envoyer à la gare
Hébreu נפנף אותו (nifnèf oto) flattez-le
Italien mandare al diavolo envoyer au diable
Néerlandais iemand afschepen // iemand afpoeieren envoyer quel'qun a promener (d'une façon désagréable)
Néerlandais iemand met een kluitje het riet insturen envoyer quelqu'un se promener ( évt. payer quelqu'un en monnaie de singe)
Polonais wysłać do wszystkich diabłów envoyer à tous les diables
Portugais (Brésil) mandar caçar coquinho envoyer chercher des petits nuts
Portugais (Brésil) mandar passear envoyer promener
Roumain a trimite la naiba/dracul envoyer au diable
Roumain a trimite la plimbare envoyer se promener
Roumain caută-mă pe-afară cherche-moi dehors
Roumain du-te şi te fute va te foutre
Roumain să mă iei din faţa gării va me chercher devant la gare
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « envoyer à dache » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « envoyer à dache » Commentaires

  • <inconnu>
    13/12/2013 à 17:25*
    • En réponse à God #119 le 13/12/2013 à 17:15 :
    • « Remplacer "*" par "n", encore un coup bas de la sécurité informatique.
      Eh oui ! Le fameux coup bas de la langouste. »
    Langouste ne rime pas avec informatique :
    84. Le 11/12/2013 à 10:03:04 par SyntaxTerror - 0 réponse
    (réponse à 78. DiwanC du 11/12/2013 à 03:41:10)
    y a pas de connexion possible avec Expressio
    Si, mais très lente et très chère.
    D’un commun accord, Cuba et les Etats-Unis ne souhaitent pas améliorer la communication vers la Floride.
    Un câble en fibre est en train d’être installé vers le Vénézuela, il sera opérationnel à Pâques ...
  • <inconnu>
    13/12/2013 à 17:30
    • En réponse à God #120 le 13/12/2013 à 17:19 :
    • « Donc acte !
      L’acte sans tégu est donc maintenant devenu un acte avec tégu. »
    Il est de mauvais poil parce que tégu ment. En fait, Paul de Sémant tique.
  • DiwanC
    13/12/2013 à 19:16*
    • En réponse à Emeu29 #106 le 13/12/2013 à 10:43 :
    • « En Bretagne, on dit "à pen dache" (pen étant le "bout", la "tête") »
    Ma Doué ! Par tous les korrigans de la Celtie, le Finistérien est reviendu ! Jouez binious, résonnez bombardes !
    Et pis main’nant, tu restes hein ! Pas question d’aller à Dache, à Drache ou à Perpette-les-Oies !
    Tiens ! un p’tit air du pays... C’est bon comme là-bas, dis ! 😄
  • Fernande
    13/12/2013 à 19:24
    Enfin une expression qui me va!
    Aussi je la valide.
  • joseta
    13/12/2013 à 19:44
    se débarrasser de quelqu’un

    DEVINETTE
    À chaque fois qu’cette page se déguisait, pour Carnaval, on l’envoyait à dache ! De qui se déguisait-il ?
    - de 007, alors Bond est Barrat.
  • comte_arebours
    13/12/2013 à 19:51
    • En réponse à <inconnu> #121 le 13/12/2013 à 17:25* :
    • « Langouste ne rime pas avec informatique :
      84. Le 11/12/2013 à 10:03:04 par SyntaxTerror - 0 réponse
      (réponse à 78. DiwanC du 11/12/2013... »
    Tu as essayé de faire le 22 à Asnières ?
  • DiwanC
    13/12/2013 à 20:47*
    • En réponse à God #119 le 13/12/2013 à 17:15 :
    • « Remplacer "*" par "n", encore un coup bas de la sécurité informatique.
      Eh oui ! Le fameux coup bas de la langouste. »
    Eh oui ! Le fameux coup bas de la langouste, le soir au fond des bois.
    ... À moins que - de son île - Bouba ne fasse des siennes.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 03:09
    Et ça tombe très bien, puisque 'dache', pseudo-nom propre, est en général considéré comme une altération de 'diache', lui-même variante de 'diable'.

    Vous remarquerez que Daesh est presque l'anagramme de dache.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 03:17
    En Belgique on dit également "Envoyer à la gare", peut-être pour que la personne prenne un train et s'éloigne le plus loin possible. Vous pouvez admirer la splendeur de cette locution à la rubrique "Ailleurs". 😄
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 03:34
    ANAGRAMME
    Drache noyé Éva
  • Zilaki
    28/03/2016 à 08:18
    J'entends aussi l'expression "à pen dache" (penne ?) pour exprimer "loin, dans un lieu indéterminé".
    C'est la même origine ?
    Merci pour vos lumières
  • Zilaki
    28/03/2016 à 08:22
    Je viens de le lire plus haut. Ne pas tenir compte de ma question.
    1000 excuses
  • Zilaki
    28/03/2016 à 08:28
    Si on change de place le E, dache devient daech et la aussi, c'est diabolique.
    Et ce n'est pas un jeu de mots.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 08:48*
    • En réponse à Zilaki #132 le 28/03/2016 à 08:22 :
    • « Je viens de le lire plus haut. Ne pas tenir compte de ma question.
      1000 excuses »
    Bonjour Zilaki !
    Rien ne t'empêche de nous indiquer les #23 et 31.
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 08:49
    • En réponse à Zilaki #133 le 28/03/2016 à 08:28 :
    • « Si on change de place le E, dache devient daech et la aussi, c'est diabolique.
      Et ce n'est pas un jeu de mots. »
    Relis le #128. 😄
  • SyntaxTerror
    28/03/2016 à 09:48
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 28/03/2016 à 03:17 :
    • « En Belgique on dit également "Envoyer à la gare", peut-être pour que la personne prenne un train et s'éloigne le plus loin possible. Vous po... »
    "Envoyer à la gare"
    À la gare de Schaerbeek ?
    Merci pour la traduction en Français à l'usage des non-Belges !
  • Utilisateur supprimé
    28/03/2016 à 09:58*
    • En réponse à SyntaxTerror #136 le 28/03/2016 à 09:48 :
    • « "Envoyer à la gare"
      À la gare de Schaerbeek ?
      Merci pour la traduction en Français à l'usage des non-Belges ! »
    La traduction m'a en effet demandé pas mal de temps... Ça fait plaisir quelqu'un qui apprécie mon travail à sa juste valeur !
  • gonalzako
    28/03/2016 à 10:04
    • En réponse à amapola #65 le 12/12/2006 à 12:09 :
    • « Je suis née dans le Gers, j’y habite à nouveau après avoir habité (moi et/ou mes parents) à Cholet, Angers, Issoudun, Vichy, Nancy. J’ai véc... »
    Je n’ai jamais entendu dans aucune de ces villes ou régions...

    Je l'ai entendu très couramment en région lyonnaise.
  • saharaa
    28/03/2016 à 10:14
    À l'usage des mal-comprenants : va voir là-bas si j'y suis !
  • Jacques1949b
    28/03/2016 à 11:38*
    Envoyer quelqu'un "promener" ? Rein de plus facile, il suffit de lui demander d'aller à la chasse au Dahut, en lui précisant qu'il y a deux espères: Dahut des plaines et Dahut des montagnes, lesquelles, pour mieux courir à flanc de montagne, se divisent en deux sous-espèces: Dahut lévogyre pattes courtes côté gauche, et Dahut dextrogyre, pattes courtes côté droit... Les deux sous-espèces, lorsqu'elles se rencontrent donnent naissance à un.. Dahut des plaines, leurs 4 pattes étant de la me longueur... 😄