Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être baba [v]

être stupéfait ; rester sur le cul ; rester baba

Origine et définition

Ce baba-là n'a rien à voir avec le succulent gâteau, généralement imprégné de rhum, venu de Pologne.
Il n'est pas directement lié non plus à ce baba situé sous la ceinture qu'on trouve dans l'expression "l'avoir dans le baba" (déjà traitée ici-bas).
Il vient du bas-latin, latin médiéval (), issu lui-même du latin des environs du Palatin, soit du côté de rhum Rome.
En bas-latin, donc, 'batare' voulait dire 'ouvrir la bouche'[1]. C'est ce mot qui a d'ailleurs donné nos verbes 'ébahir', 'bailler' ou 'béer', entre autres.
Et c'est justement de 'ébahir' que vient notre expression, baba étant d'abord une onomatopée obtenue par redoublement du radical 'ba' de ce verbe et créée à la fin du XVIIIe siècle.
A cette période, on l'utilisait aussi comme un nom propre dans l'expression "rester comme Baba" ou "rester comme Baba, la bouche ouverte". Ce n'est qu'un siècle plus tard que notre version a commencé à prendre le dessus.
[1] Afin de lever tout doute, et malgré la similitude, je précise que ce n'est pas du tout de là que vient l'injure "espèce de batard" que tout parent digne de ce nom adresse à son gamin qui refuse d'ouvrir la bouche pour avaler sa purée ou un médicament immonde, par exemple.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand baff sein être surpris ou bouche bée comme après un tir
Allemand platt sein être plat
Anglais to be flabbergasted être éberlué
Anglais to be gobsmacked avoir été claqué sur la bouche
Anglais dumbfounded mélange de muet et confondre . Je suis muet-confondu
Anglais non plussed être plus rien
Arabe (Tunisie) kaad fommou taqa il est resté la bouche comme un placard
Espagnol (Argentine) quedarse mudo rester muet
Espagnol (Espagne) Estar boquiabierto Être bouche bée
Espagnol (Espagne) quedarse con la boca abierta rester avec la bouche ouverte
Espagnol (Espagne) quedarse cortado rester coupé
Espagnol (Espagne) Quedarse helado Rester gelé
Espagnol (Espagne) Quedarse pasmado Rester stupéfait
Espagnol (Espagne) quedarse boquieabieto rester bouche bée
Français (Canada) rester la bouche ouverte rester la bouche ouverte
Grec μένω με ανοιχτό το στόμα rester avec la bouche ouverte
Hongrois tátva marad a szája sa bouche reste ouverte
Hébreu לא נשארה בו נשימה ne plus avoir de souffle
Hébreu נשאר עם פה פעור rester bouche ouverte
Italien restare di sasso, allibito rester comme un caillou, pantois
Italien rimanere di stucco rester de stuc
Italien restare di sale rester de sel
Italien Rimanere di merda Rester de merde
Néerlandais (Belgique) met de mond vol tanden staan rester avec la bouche pleine de dents
Néerlandais (Belgique) met open mond staan kijken regarder avec la bouche ouverte
Néerlandais daar zakt me de bek van los cela me décolle la mâchoire
Néerlandais de mond openvallen van verbazing être là avec la bouche ouverte de stupéfaction, en rester baba
Néerlandais met de oren staan klapperen claquer avec ses oreilles
Néerlandais met stomheid geslagen rester bouche bée
Néerlandais paf staan être éblouie /stupéfait
Néerlandais stomverbaasd zijn rester muet de surprise
Néerlandais verbijsterd / verbouwereerd zijn être perplexe, être déconcerté
Portugais (Brésil) ficar embasbacado être stupéfait
Portugais (Brésil) ficar besta / boquiaberto rester bête / bouche bée
Portugais (Brésil) ficar de queixo caído rester le menton bas
Roumain a cădea pe spate tomber sur le dos
Roumain a rãmâne cu gura cãscatã rester bouche bée
Roumain a rămâne paf rester paf
Roumain a r?mâne masc? rester masque
Roumain a rãmîne cu gura cãscatã rester la bouche ouverte
Roumain a sta ca viţelul la poartă nouă rester comme le veau devant la porte neuve
Russe как баран на новые ворота rester comme le mouton devant la porte neuve
Slovaque pozera? ako te?a na nové vráta regarder comme un veau la porte neuve
Turc ağzı açık kalmak rester bouche ouverte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être baba » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être baba » Commentaires

  • #81
    Paracas
    16/01/2015 à 12:42*
    • En réponse à DiwanC #80 le 16/01/2015 à 12:00* :
    • « Tout à coup le vent fraîchit. La montagne devint violette ; c’était le soir...
      — Déjà ! dit la petite chèvre ; et elle s’arrêta fort étonnée... »
    Ca devient obsessionnel..........Bêêêêê !
    Mais c'est marrant parce que "bâ" c'est la chèvre en Bambara......
    alors un chèvre qui en reste chèvre-chèvre......
    Mais on va pas en faire un fromage.........s'pas ?.......🙂
  • #82
    DiwanC
    16/01/2015 à 12:45*
    • En réponse à Paracas #81 le 16/01/2015 à 12:42* :
    • « Ca devient obsessionnel..........Bêêêêê !
      Mais c'est marrant parce que "bâ" c'est la chèvre en Bambara......
      alors un chèvre qui en reste c... »
    Et la "Baba" ukrainienne - Babouchka - correspond à notre Mémé à nous.
    Mais on va pas en faire un borsh-borsh ! 😄
    Mince... ça ne marche pas...
  • #83
    SyntaxTerror
    16/01/2015 à 13:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #76 le 16/01/2015 à 10:53 :
    • « Klykyssy »
    On a le droit de préférer l'original ?
    Oups
    L'original est ici
  • #84
    joseta
    16/01/2015 à 14:17
    - Je n'aime pas ceux qui discutent, débattent dans la rue sur des sujets méprisables: débats bas !
    - débats bas hors home !
    - baba, j'en suis...
  • #85
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 14:59
    Il avoue qu'il aurait dû se rendre à la Place de la République dimanche dernier, qui ça, Babarack Obabama. Mais le coeur y était sûrement !
  • #86
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 15:04
    Faut pas dix femmes, eh ?
  • #87
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 15:32*
    • En réponse à DiwanC #74 le 16/01/2015 à 10:17* :
    • « Tu veux des onomatopées ?
      En voici...
      En voilà... On savait s'amuser à l'époque...
      Celle-là, elle est rien que pour toi, Bouba ! bah... »
    Tu nous as déjà offert un petit avant-goût des opinions de M. Rey très tôt ce matin mais j'attends avec impatience la pièce de résistance qui ne tardera pas à se manifester cet après-midi je l'espère bien. Ça va faire boum, le coup d'arrêt, si, si. 😄 A. Rey ne verrait pas d'onomatopée là-dedans, 'spa ? Je veux dire dans "si,si." Non, je ne crois pas non plus. 😄
  • #88
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 15:49*
    C'était Mamie Van Doren ou Monique Van Vooren qui était la fille va-va-voom ? Ou peut-être Monique Van Doren ou Mamie Van Vooren...j'en reste tout à fait baba devant ce manque de certitude. Mais si ça te dit quelque chose de voir Mamie là voici
  • #89
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 16:03
    • En réponse à SyntaxTerror #72 le 16/01/2015 à 09:48 :
    • « pas facile de rendre stupéfait un mouton français, hein?
      En effet.
      Dix ans plus tard, on sait ce qui a été fait du "non" des Français et d... »
    Je crois que les "non" ne sont pas difficiles à comprendre. Je pense à Napoléon qui s'est décarcassé pas mal pour unir les pays de l'Europe.
    Comme quelqu'un a dit (et c'est une expression très utile) tout est un trade-off.
  • #90
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 16:06
    Ba-ba-rock O-boum-bah...ça m'amuse tout simplement
  • #91
    Utilisateur supprimé
    16/01/2015 à 16:08
    Je bats le record de contribs de suite ?
  • #92
    DiwanC
    16/01/2015 à 19:51*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #87 le 16/01/2015 à 15:32* :
    • « Tu nous as déjà offert un petit avant-goût des opinions de M. Rey très tôt ce matin mais j'attends avec impatience la pièce de résistance qu... »
    ...j'attends avec impatience...

    Euh... désolée de ne pouvoir satisfaire ton impatience, car j'ai dit ce matin tout ou tout au moins l'essentiel des propos de M. Rey au sujet de "baba"...
    Si tu veux, je peux te raconter ce qu'il dit sur onomatopée : qu'on le trouve à l'écrit dès 1585 ; qu'il est emprunté au bas latin qui lui-même le fauche au grec tardif ; vient s'ajouter une p'tite dose d'indoeuropéen ; qu'on en a tiré "onomatopéique", utilisé depuis 1826 alors qu'en 1785 par exemple, on disait "onomatopique".
    Sais pas toi, mais moi, quand j'ai lu ça - que je ne mémoriserai pas, c'est sûr ! ce sera rien que pour le plaisir - je reste baba devant les recherches de M'sieur Rey !
  • #93
    Chrisor
    17/01/2015 à 08:21
    Bien que le psychanalyste français Jacques Lacan se soit évertué à répéter que l’inconscient est un langage, personne jusqu’à présent n’a pu imaginer qu’il puisse exister une langue spécifique et structurée de l’inconscient. Pourtant, depuis que l'homme parle et écrit, cette langue nous crève les tympans et les yeux. Elle infiltre en permanence nos mots conscients et nous aurions dû la connaître ou la détecter depuis des siècles. Or, nous sommes tellement formatés et programmés par un apprentissage syllabique de notre langue maternelle que nous sommes devenus complètement sourds et aveugles, dès notre enfance, à son écoute et à sa lecture et nous avons perdu la relation entre notre langue et le monde qu'elle désigne En effet notre conscience n'a pas résisté à ce conditionnement qui a généré une mémoire sélective des syllabes ouvertes et a refoulé au plus profond de notre inconscient la moitié de la chaîne sonore de nos mots, en particulier les séquences de signifiants correspondant aux syllabes dites "fermées", un qualificatif qui, à double titre, n'a rien d'usurpé ! Le b a ba de notre babil appris par répétition, qui a construit syllabe après syllabe, mot après mot, l'abondance démesurée du lexique de notre langue évoluée, tel un vertigineux gratte-ciel verbal, nous a condamné à épeler sans faire la liaison, le ciment phonétique entre les briques syllabiques, et nous réduit toujours, comme le mythe de la Tour de Babel le signifie par métaphore, à ne plus écouter ni comprendre cette langue à la structure commune à toutes, car notre conscience l'a profondément "dans le baba"!
  • #94
    Chrisor
    17/01/2015 à 08:24
    Enfermés dans la tour vertigineuse de notre langue consciente, nous n'entendons et ne lisons que ce que nous avons appris à entendre et à lire, avec une attention orientée vers ce qu'on doit mémoriser ! Victor Hugo, Poète visionnaire, nous a pourtant averti : "L'homme est un liseur, il a longtemps épelé, il épelle encore, bientôt il lira" et un autre Poète, René Char, a bien pressenti que derrière notre langue consciente se dissimule un autre langage secret, quand il affirme que "les mots, qui surgissent, savent de nous des choses que nous ignorons d'eux". Et s'ils savent des "choses" c'est essentiellement parce que ces mots ne sont pas du tout les plus petites unités de sens de nos langues contrairement à ce qui a été enseigné depuis toujours, puisqu'ils sont déjà des ensembles d'unités sémantiques, des sortes de phrases, chargées de symboliser l'objet référent qu'ils désignent !
  • #95
    Chrisor
    17/01/2015 à 08:47
    Dire que baba dérive d'ébahir me laisse béat ! Cela s'appelle mettre la charrue du lexique avant les bœufs onomatopéiques ! la consonne labiale b qui approche par sa prononciation /bé/ le bêlement du mouton et par son redoublement désigne le bébé. Il initie nombre de mots en rapport avec les lèvres et la bouche : babine, bouder, bailler, béat, buccal, boire, biberon, bol, boc, ballon, bouteille et bave, bavard, babil, balbutier, bégayer, bonimenter, bobard, etc. L'étymologie n'est qu'un essai de suivre l'histoire d'un mot en remontant le temps mais elle n'explique pas les raisons profondes non conscientes de l'évolution diachronique des mots. En français à l'initiale des mots la lettre b comme toutes les autres lettres possède une trinité de Sens. Le B majuscule représente le Verbe et sa graphie est une sorte de hiéroglyphe représentant la lèvre supérieure dont le schéma a été verticalisé pour indiqué que le Verbe vient d'En Haut. La Bible est soit un éblouissant (bl) Haut (ib) Verbe (B) soit une aveuglante (bl) multitude (ib) de verbes (B). Les deux autres sens de la lettre b à l'initiale de nos mots sont d'une part la bouche, un sens généralisé à l'eau par conditionnement pavlovien (l'eau me vient à la bouche) : bave, baille, bain, bateau, bulle.... et d'autre part l'extrémité et l'extrémisme (à la mode ces jours derniers depuis un certain ben). Si le baba peut se situer sous la ceinture c'est bien parce que cette lettre b est conditionnée au sens d'extrémité qui peut concerner les mots ''bite'', ''baba'', ''baise''. L'un des deux sens du couple de lettres ab est ''profond'' et indique qu'on peut l'avoir profondément dans le baba, même un certain M. Rey, quelque soit sa culture linguistique ''consciente''. Toute la surdité de Rey et de la majorité de nos linguistes depuis Ferdinand de Saussure relève de ce b a ba, à savoir de l'apprentissage de notre langue par syllabes ouvertes. Qui croit ici que la chaîne sonore du signifiant ''baba" se résume à la répétition de la syllabe ouverte /ba/ ? La majorité, non ?
  • #96
    mickeylange
    17/01/2015 à 11:20*
    Le B majuscule représente le Verbe et sa graphie est une sorte de hiéroglyphe représentant la lèvre supérieure dont le schéma a été verticalisé pour indiqué que le Verbe vient d'En Haut. La Bible est soit un éblouissant (bl) Haut (ib) Verbe (B) soit une aveuglante (bl) multitude (ib) de verbes (B). Les deux autres sens de la lettre b à l'initiale de nos mots sont d'une part la bouche, un sens généralisé à l'eau par conditionnement pavlovien (l'eau me vient à la bouche)

    Bonjour et bienvenue chez les oufs.
    Je me pause une question en te lisant, es-tu psychiatre, linguiste ou thėologien ?
    Erasme
  • #97
    Chrisor
    17/01/2015 à 12:22
    Je me classerais volontiers parmi les Oufs, avec le O majuscule de la Tête ! J'ai été accessoirement médecin de famille pendant 38 ans et je crois avoir les pieds bien sur Terre. Pour la linguistique je suis un autodidacte depuis 25 ans, un ''cratylien'' antisaussurien qui réfute que le mot soit un signe verbal c. i. a. (conventionnel, immotivé, arbitraire). Je ne suis ni théologien, ni athée, mais je reconnais humblement que mes recherches sur l'origine de nos mots conduisent à des interrogations métaphysiques sur le divin qui nous habite.
    Le mot Babel peut avoir deux lectures selon le Code de l'inconscient ; El-ab~B soit Dieu éloigne le Verbe, soit l'intelligence approfondit le Verbe. C'est ce que je tente de faire depuis quelques années. Cette lettre B du Verbe initie le Book anglais, le Buch germanique, le Bouquin de l'art Goth français. Au commencement était le B et ce n'est pas le Big Bang des scientifiques qui le nie! Bereshit, Béthéem, Baptême, Bouddha, etc...
  • #98
    Chrisor
    17/01/2015 à 13:53
    Le Verbe est incarné dès notre premier babil. Le phonème /bé/ est une consonne labiale qui s'entend dès que l'air issu des poumons du bébé s'échappe des lèvres serrées. Et quand le bébé veut boire il dit aussi ''baba'' pour exprimer son envie de boire. Le sens non conscient de ''bouche'' attaché à la lettre minuscule b est né et s'étendra dès l'origine aux mots du lexique qui concernent la bouche. Pour le sens de b relié à la notion d'extrémité (en particulier le pied) il est probable qu'il soit d'origine graphique ou glyphique, né des dessins de petits enfants b. Pour conforter cette hypothèse il faut souligner que le hiéroglyphe égyptien qui représente la lettre b de nos alphabets modernes est la représentation d'un pied.
  • #99
    ipels
    17/01/2015 à 14:20
    ... ouf...
  • mickeylange
    17/01/2015 à 14:23
    • En réponse à Chrisor #97 le 17/01/2015 à 12:22 :
    • « Je me classerais volontiers parmi les Oufs, avec le O majuscule de la Tête ! J'ai été accessoirement médecin de famille pendant 38 ans et... »
    "Au commencement était le B et ce n'est pas le Big Bang des scientifiques qui le nie! Bereshit, Béthéem, Baptême, Bouddha, etc..."
    j'en suis baba!
    Ali