Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

garder une poire pour la soif [v]

être prévoyant ; garder de côté de quoi assurer des besoins futurs ; économiser ; épargner ; anticiper ; ménager ; réserver quelque chose pour les besoins à venir ; épargner pour les jours difficiles à venir

Origine et définition

Citée par Antoine Oudin en 1640 dans ses "Curiositez francoises", cette expression daterait de la fin du XVIe siècle.
La poire étant un fruit juteux, on peut aisément imaginer que celui qui suppose pouvoir avoir soif un peu plus tard, sans avoir d'accès facile à un point d'eau, tel le voyageur d'autrefois cheminant longtemps à pied, ait envie de se garder une poire intacte dans son baluchon pour pouvoir étancher sa soif à venir.
Si le choix de la poire comme symbole de ce qu'il faut mettre de côté pour ne pas avoir de surprises dans le futur n'est pas expliqué (d'autres métaphores auraient tout aussi bien pu convenir), l'image de prévoyance est ici suffisamment explicite pour que l'expression ait perduré.

Exemples

« M. de Bargeton qui comptait ne plus rien avoir à dire, fut consterné du silence que gardèrent les deux rivaux en s'examinant ; mais, quand il se trouvait au bout de ses efforts, il avait une question qu'il se réservait comme une poire pour la soif, et il jugea nécessaire de la lâcher (…) »
Honoré de Balzac - Les illusions perdues
« Il est difficile de se garder une poire pour la soif, mais il est plus difficile, en vieillissant, de se garder une soif pour la poire. & raquo;
Le Charivari - 1er juillet 1892

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für schlechte Zeiten aufheben garder pour des mauvais temps
Anglais to save something for a rainy day garder quelque chose pour un jour pluvieux
Anglais (USA) to save for a rainy day économiser pour un jour de pluie
Espagnol (Espagne) guarda't sempre, Peret, una poma per la set garde toujours, Pierre, une pomme pour la soif
Espagnol (Espagne) nadar y guardar la ropa nager et garder les vêtements
Espagnol (Espagne) pensar en el dia de mañana penser au jour de demain
Espagnol (Espagne) quien guarda halla celui qui garde trouve
Espagnol (Pérou) guardar pan para Mayo garder du pain pour Mai
Espéranto gardi kandelon por la nokto garder une chandelle pour la nuit
Français (Canada) se garder une petite gêne dans certains cas, on utilise cette expression dans le sens français de France
Gallois cadw dy afraid erbyn dy raid garder le superflu en prévision du besoin
Grec για ωρα ανάγκης pour l'heure du besoin
Hongrois rossz időkre tartogat garder qqc pour des mauvais temps
Hébreu חסך למען המחר (khassakh lemaann hamakhar) économisez pour demain
Italien essere previdente être prévoyant
Italien mettere da parte qualcosa per i momenti di bisogno mettre quelque chose à part pour les moments de besoin
Néerlandais (Belgique) een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een ei in het nest laten laisser un oeuf dans le nid
Néerlandais wie wat bewaart, die heeft wat qui garde de son dîner a mieux à souper
Persan برای روز مبادا pour des jours noirs
Polonais zachować na czarną godzinę garder pour l'heure noire
Portugais (Brésil) fazer um pé de meia faire un pied de chaussette
Portugais (Portugal) ter um pé de meia avoir le pied d'une chaussette
Roumain a pastra pentru zile negre garder pour des jours noirs
Roumain bani albi pentru zile negre de l'argent blanc pour des jours noires
Roumain omul gospodar isi face vara sanie si iarna caruta l'homme prévoyant se procure en été la luge et en hiver le carrosse
Russe откладывать на черный день mettre de côté pour un jour noir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « garder une poire pour la soif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « garder une poire pour la soif » Commentaires

  • deLassus
    13/01/2020 à 12:30*
    • En réponse à chirstian #219 le 13/01/2020 à 12:23 :
    • « effectivement, il faut garder une soif pour la poire, car autrement on risque de la déconsidérer et de la dévaloriser gravement. J'imagine q... »
    c'est vrai que ce décou-page est très ch..nt et ne donne pas envie de vérifier.

    Surtout si tu fais, pour chacune des 11 pages, Ctrl+F "poire" ou Ctrl+F "soif" !!!
    Cela dit, un amionaute a effectivement donné cette phrase, (je ne sais plus où !), et elle est attribuée à Pierre Perret.
  • chirstian
    13/01/2020 à 12:36*
    vous savez ce qui est trognon ? C'est qu'on parle toujours de celui de la pomme,et quasi uniquement de celui-ci.
    Bon, OK, un trognon de banane ou de noix de coco, on comprend que cela n'ait pas fait flores. Mais on ne parle pas davantage de trognon de poire. Sans doute parce que sa chair est plus tendre et que le centre n'a donc pas autant de personnalité que celui de la pomme.
    Ou une question de lobbying : celui qui a décidé l'Eglise à faire de la pub pour la pomme, dans la Genèse, alors même que le fruit défendu n'en était probablement pas une.
    C'est du reste la raison qui m'a fait lancer les mouvements #balancetapomme et #poiretoo, qui militent notamment pour le remplacement des pommes de douches par des comices, et celles des arrosoir par des williams.
    Et accessoirement, l'abolition des scoubidous 😐
  • atheofv
    13/01/2020 à 13:11
    • En réponse à deLassus #221 le 13/01/2020 à 12:30* :
    • « c'est vrai que ce décou-page est très ch..nt et ne donne pas envie de vérifier.

      Surtout si tu fais, pour chacune des 11 pages, Ctrl+F "p... »
    La lecture des ancêtres me gonflait quelque peu auparavant (Chinois si vous voulez)

    Je m'y efforçais devant la vindicte de certains. Bonne poire que j'étais...
    Je m'en abstiens maintenant, sauf pour ma culture personnelle.

    Et si d'aventure je plagiais quelque peu un éventuel ancêtre, qu'il me pardonne par avance.

    j'ai pas fait exprès. Et pis voilà...
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 13:15*
    • En réponse à chirstian #219 le 13/01/2020 à 12:23 :
    • « effectivement, il faut garder une soif pour la poire, car autrement on risque de la déconsidérer et de la dévaloriser gravement. J'imagine q... »
    T'es un peu cynique, Chirstian, un Diogène du 21e siècle. Encor que tu couperais la poire en deux, s'il le fallait. Vous avez la chance, vous Français, de vivre dans ce pays merveilleux qu'est la France, que même le premier des César a voulu conquir, et on parle pas des Boches et autres Chleuhs. Tu demandes à n'importe qui où ils aimeraient vivre, à part sur les bords de la rivière du Loup (mahigan sipi) où j'habite, ils disent tous en choeur, la France, la France!
  • atheofv
    13/01/2020 à 13:20
    Ne dit on pas :

    "Heureux comme dieu en France"
  • deLassus
    13/01/2020 à 13:22*
    • En réponse à atheofv #223 le 13/01/2020 à 13:11 :
    • « La lecture des ancêtres me gonflait quelque peu auparavant (Chinois si vous voulez)

      Je m'y efforçais devant la vindicte de certains. Bonn... »
    Je m'y efforçais devant la vindicte de certains.

    Si par hasard certains pensent à moi dans ce contexte, qu'ils lisent mon # 107 !
  • DiwanC
    13/01/2020 à 13:39
    • En réponse à chirstian #219 le 13/01/2020 à 12:23 :
    • « effectivement, il faut garder une soif pour la poire, car autrement on risque de la déconsidérer et de la dévaloriser gravement. J'imagine q... »
    Sûr ! Ce découpage est pénible mais gros avantage : plus de "reproche" pour avoir répétiter ce qu'un voisin du dessus avait signalé.
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 13:39
    • En réponse à deLassus #226 le 13/01/2020 à 13:22* :
    • « Je m'y efforçais devant la vindicte de certains.

      Si par hasard certains pensent à moi dans ce contexte, qu'ils lisent mon # 107 ! »
    Ton âne était une bonne poire, faut croire.
  • atheofv
    13/01/2020 à 13:43
    Meuh non....

    Mais on a parfois peu de temps et remonter 15 pages ne présente pas toujours un intérêt majeur.

    Se faire sermonner après un plagiat involontaire. Soit...

    Il est certain que si le sujet est tellement bateau, que vingt contributionnaires (tiens c'est marrant ce mot n'existe pas) ont choisi la même phrase, le même jeu de mot, la même etc. Ce peut être gonflant.
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 13:53
    Je me suis un peu abandonné à l'astuce de moins de 140 caractères (de cochon), mais c'est bien fini. Désormais vous aurez droit à du Zola (et même la gorgone). Imaginez le père Korssakof sur le pont de la Princesse Galeuse, écartelé entre ces deux beautés, Iphigénie, la plantureuse québécoise et capitaine, et l'évanescente Same, reine des rennes, Alli Oulli, dont les seins fleurent bon le glacier. Y a de quoi devenir cinoque!
  • SyntaxTerror
    13/01/2020 à 14:07*
    • En réponse à chirstian #219 le 13/01/2020 à 12:23 :
    • « effectivement, il faut garder une soif pour la poire, car autrement on risque de la déconsidérer et de la dévaloriser gravement. J'imagine q... »
    J'espère que les ceusse-là que j'aurais plagié se montreront bonne poire.
    Il s'agit de God, à la rubrique Exemple qui écrit :
    Il est difficile de se garder une poire pour la soif, mais il est plus difficile, en vieillissant, de se garder une soif pour la poire.
    Le Charivari - 1er juillet 1892
  • deLassus
    13/01/2020 à 14:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #231 le 13/01/2020 à 14:07* :
    • « J'espère que les ceusse-là que j'aurais plagié se montreront bonne poire.
      Il s'agit de God, à la rubrique Exemple qui écrit :
      Il est diff... »
    Au temps pour moi : avec la nouvelle présentation privilégiant le forum, il peut arriver que l'on oublie de lire et relire les écrits de God.
    Merci de nous rappeler ce devoir quasi-sacré !
    Voir cette page, Origine.
  • SyntaxTerror
    13/01/2020 à 16:28*
    La Direction générale des Finances publiques m'écrit :

    Pour alléger votre budget de début d'année, une avance de 60% sur les réductions ou crédits d’impôt sera versée sur votre compte bancaire le 15 janvier 2020

    Je me demande où est la poire.
    En quoi le remboursement de ce que l'état me doit va-t-il "alléger mon budget de début d'année" ? Mon budget ne changera pas. Si ?
  • joseta
    13/01/2020 à 18:18
    Dans le désert
    - Chérie, tu avais gardé des vivres l'autre jour ?
    - une poire...
    - tu appelles ça des vivres ? Je la mange ?
    - laisse, poire fait vivres !

    bof ! Excusez-moi...
  • joseta
    13/01/2020 à 18:46
    Dans le verger du copain
    Laurent: - Dis-donc...j'ai une de ces soifs...
    le copain: - viens voir Laurent j'ai des poires !
    Laurent: - quoi ? un oranger qui donne des poires ?
  • deLassus
    13/01/2020 à 19:08
    • En réponse à SyntaxTerror #233 le 13/01/2020 à 16:28* :
    • « La Direction générale des Finances publiques m'écrit :

      Pour alléger votre budget de début d'année, une avance de 60% sur les réductions o... »
    Je ne suis pas sûr de moi, mais il me semble que si tu n'es pas mensualisé, cette formule a du sens.
    Tu gagnes un chouïa en trésorerie.
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 19:32
    • En réponse à joseta #234 le 13/01/2020 à 18:18 :
    • « Dans le désert
      - Chérie, tu avais gardé des vivres l'autre jour ?
      - une poire...
      - tu appelles ça des vivres ? Je la mange ? »
    Ne connaissant pas ton sexe, je dirais que tu es le maitre ou la maitresse du calembour. Si ce n'est pomme est-ce poire, demandait Adam à sa côtelette.
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 19:43*
    Si vous aimez les termes savants, voilà une définition de ce que fait notre bon (bonne) camarade Joseta: L'aphérèse est un métaplasme s'opposant à l'apocope.
  • SyntaxTerror
    13/01/2020 à 19:53*
    • En réponse à Psylocybe #238 le 13/01/2020 à 19:43* :
    • « Si vous aimez les termes savants, voilà une définition de ce que fait notre bon (bonne) camarade Joseta: L'aphérèse est un métaplasme s'opp... »
    On a oublié de te dire ?
    joseta, duos habet et s'appelle Enrique.
    Et sœur Thérèse a un cataplasme qu'elle applique à l'épiscope. Je dis ça parce que l'Épiscopale est une variété de poire belge cultivée aussi dans le nord de la France.
  • Psylocybe
    13/01/2020 à 20:15
    Évidemment si duos habet, c'est une autre paire de manche et si j'étais Iphigénie je lui ferais des véroniques.