Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas mâcher ses mots [v]

parler franchement ; s'exprimer sans ménagement ; appeler un chat un chat ; ne pas y aller par quatre chemins ; parler cash

Origine et définition

Autrefois, 'mâcher' s'écrivait 'maschier'. Et au XIIIe siècle, déjà, "ne le querre maschier" signifiait "ne pas chercher à dissimuler, dire franchement" ('querre' étant une ancienne forme du verbe 'quérir').
Au XVIe, on peut lire la forme "je ne lui macheroie point ses veritez" et au XVIIe, l'expression est devenue "ne point mâcher" avec toujours le même sens. Ce n'est que plus tard que "ses mots" a été rajouté.
L'image est simple à comprendre.
Si vous laissez les mots sortir comme ça de votre bouche, sans prendre le temps de réfléchir à ce que vous allez dire, votre discours risque d'être un peu brut, peut-être blessant, mais il aura le mérite d'être franc.
Alors que si vous 'mâchez' un peu les mots, si vous les mastiquez au point de les modeler, les modifier et d'affiner un peu votre discours, vous allez probablement dire des choses moins agressives et peut-être parler de manière un peu plus diplomatique et/ou un peu plus hypocrite.
Donc, que vous oubliiez de tourner sept fois votre langue dans votre bouche ou que vous ne mâchiez pas vos mots, le résultat sera le même : vos paroles seront probablement très franches, au risque de secouer un peu votre interlocuteur.

Exemples

« (…) Carnot, qui ne mâche pas les mots, lui voit tous les vices de l'Ancien Régime et aucune des vertus du nouveau (…) »
Louis Madelin - Talleyrand

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich kein Blatt vor dem Mund nehmen ne pas cacher sa bouche derrière une feuille
Allemand kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas prendre une feuillle devant la bouche
Anglais not to mince one's words ne pas hacher ses mots
Anglais (USA) to not mince words ne pas hacher les mots
Anglais (USA) to tell it like it is dire comme il est
Arabe (Algérie) mayozanch klamo il ne pèse pas ses dires
Espagnol (Argentine) hablar a calzon quitado parler sans caleçon
Espagnol (Espagne) al pan pan, al vino vino appeler le pain pain et le vin vin
Espagnol (Espagne) Hablar sin rodeos Parler sans détours
Espagnol (Espagne) no tener pelos en la lengua ne pas avoir de poils dans la langue
Français (Canada) ne pas avoir la langue dans sa poche ne pas mâcher ses mots
Gallois siarad heb flewyn ar eich tafod parler sans poil sur la langue
Hongrois ami a szívén, az a száján ce qu'il a sur le coeur, il l'a sur la bouche
Hongrois nem tesz lakatot a szájára ne se pose pas de cadenas sur la bouche
Hébreu דיבר גלויות il a dit ce qu’il pensait
Hébreu לא הצטעצע במילים יפות n’a pas accumulé en beaux mots
Hébreu שחרר את חרצובות לשונו (chikhrèr ètt khartsoubott lechono) libérer les marshalbas de sa langue
Hébreu דיבר בלא כחל וסרק (dibèr belo kakhol vessarak dogri) il parlait vill et vasuely
Hébreu אמר לו בדיוק מה הוא חושב עליו (amar lo bediyouk ma hou khochèv alav) il a dit exactement à quoi il pensait
Italien dire pane al pane e vino al vino appeler le pain pain et le vin vin
Italien non aver peli sulla lingua ne pas avoir des poils sur la langue
Italien non mandarle a dire ne pas les envoyer dire
Néerlandais recht voor z'n raap iets zeggen dire qqc tout devant sa betterave
Néerlandais er geen doekjes om winden ne pas envelopper des petits morceaux de tissu
Néerlandais (Belgique) geen blad voor de mond nemen ne pas tenir une feuillle devant la bouche
Néerlandais zonder omwegen spreken parler sans détours
Néerlandais een grote bek opentrekken ouvrir une / sa grande gueule
Polonais nie owijać w bawełnę ne pas enrouler dans du coton
Portugais (Brésil) falar sem rodeios parler sans detours
Portugais (Brésil) não medir as palavras ne pas mesurer les mots
Portugais (Brésil) não ter papas na língua ne pas avoir de la bouillie sur la langue
Roumain a nu-şi cruţa cuvintele ne pas ménager ses mots
Roumain ce am in gÉtats-Unis, am si-n capÉtats-Unis ce qu'il y a dans mon gosier il y a aussi dans la puce
Turc dervişin fikri neyse zikri de odur ce que le derviche a dans le coeur, il l'a sur la langue
Turc kalbindeki neyse dilindeki de odur ce qu'il a dans le coeur, il l'a sur la langue
Turc lafını / sözünü esirgememek ne pas ménager ses mots / ses paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas mâcher ses mots » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas gâcher ses pots.
  • Ne pas mâcher ses mors
  • Ne pas mâcher ses morts

Commentaires sur l'expression « ne pas mâcher ses mots » Commentaires

  • DiwanC
    13/06/2020 à 04:16
    Dans cette chanson-là, pour notre plus grand plaisir, le cher Georges ne mâche pas ses mots ! 😄

    Misogynie à part, le sage avait raison :
    Il y a les emmerdant's, on en trouve à foison,
    En foule elles se pressent.
    Il y a les emmerdeus's, un peu plus raffiné's,
    Et puis, très nettement au-dessus du panier,
    Y'a les emmerderesses.


    C'est là !... et plus loin sont les notes ♪♪♪♫♪♫♪♫♫
  • lalibellule
    13/06/2020 à 06:49
    C’était en 1973 à la Sorbonne que je suivais un petit cour de deux ou trois séances au sujet de la correspondance de Mme de Sévigné. Il ne me reste que deux souvenirs de cette expérience, la belle lettre que Diwan cite, en est un.

    L’autre, un peu vague, c’est que le prof semblait tenir à nous expliquer que si Madame dans ses lettres admirait le corsage ou la gorge de sa fille, il n’y avait pas de mal...ou quelque chose comme ça.
  • Utilisateur supprimé
    13/06/2020 à 06:53
    Anagramme

    Morphèmes cassants + e
  • Utilisateur supprimé
    13/06/2020 à 06:57
    • En réponse à lalibellule #202 le 13/06/2020 à 06:49 :
    • « C’était en 1973 à la Sorbonne que je suivais un petit cour de deux ou trois séances au sujet de la correspondance de Mme de Sévigné. Il ne... »
    Je ne vais pas mâcher mes mots, tu as fréquenté des milieux dépravés et hypocrites !
  • deLassus
    13/06/2020 à 07:34*
    Trouver le petit déjeuner idéal ? Fastoche !

    D'abord quelques lignes d'histoire : cette page.
    Puis les travaux pratiques :

    Image externe


    Je dédie le tout à notre ami le gone bien sûr !
  • Utilisateur supprimé
    13/06/2020 à 07:42
    Ô tampax en emporte le ventre !
  • atheofv
    13/06/2020 à 07:52*
    A ne pas confondre avec mécher ses maux



    Ce n'est pas Bouboutouffu qui nous dira le contraire.
  • joseta
    13/06/2020 à 08:04
    Sur une miche, de mèche, deux mouches moches mâchent...
  • joseta
    13/06/2020 à 08:06*
    À la naissance de Jésus, 3 rois vinrent de 'Lorient'... avec des provisions, car les 3 rois mâchent...
  • mickeylange
    13/06/2020 à 09:56
    On peut aussi mâcher des champignons car tous les champignons sont comestibles.
    Certains une seule fois !
  • SyntaxTerror
    13/06/2020 à 10:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 13/06/2020 à 06:57 :
    • « Je ne vais pas mâcher mes mots, tu as fréquenté des milieux dépravés et hypocrites ! »
    C'est bien possible : à l'époque les locaux de l'antique Sorbonne étaient dévolus à deux universités différentes : Paris IV, élitiste et qui fonctionnait comme si le mouvement de mai 68 n'avait pas existé et Paris III de tendance beaucoup plus libérale. A chacun(e) de voir à laquelle tes qualificatifs s'appliquent ...
  • Bichem
    13/06/2020 à 10:43
    • En réponse à joseta #209 le 13/06/2020 à 08:06* :
    • « À la naissance de Jésus, 3 rois vinrent de 'Lorient'... avec des provisions, car les 3 rois mâchent... »
    Et le Caravage passe... 🌈
  • Bichem
    13/06/2020 à 10:50
    • En réponse à joseta #208 le 13/06/2020 à 08:04 :
    • « Sur une miche, de mèche, deux mouches moches mâchent... »
    Lacher ses loups
    Mâcher ! C est mou
    Lâcher ces maux
    Macher ses mots
    On a vu un loup par chez nous à 300 m ds le Vercors, 🐺
  • Bichem
    13/06/2020 à 10:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #206 le 13/06/2020 à 07:42 :
    • « Ô tampax en emporte le ventre ! »
    Retiré just a temps, avec ce vent 💨
  • Bichem
    13/06/2020 à 10:54
    • En réponse à deLassus #205 le 13/06/2020 à 07:34* :
    • « Trouver le petit déjeuner idéal ? Fastoche !

      D'abord quelques lignes d'histoire : cette page.
      Puis les travaux pratiques : »
    Merci bon ap
  • deLassus
    13/06/2020 à 11:23
    • En réponse à Bichem #215 le 13/06/2020 à 10:54 :
    • « Merci bon ap »
    À toi aussi !
    J'ai changé le lien de mon # 206 (lignes d'histoire). Vous en saurez, comme moi, encore plus sur l'histoire du mâchon.
  • joseta
    13/06/2020 à 11:31*
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº21) Plantes aromatiques
    Cueillez, dans le texte suivant, les 16 plantes aromatiques et à romantiques qui y figurent.
    P.S. vous trouverez entre autres, l'achillée, que moi, j'ai prononcé, probablement de manière érronée 'akillée'.

    Les deux petits vieux se trouvaient assis sur un banc public...
    - Je ne t'ai jamais parlé d'Annette ? Son souvenir perdurera à tout jamais dans ma mémoire...Écoute:
    Ce jour-là, je ne travaillais pas, et, en sortant de la basilique, cigarette au bec, je dirigeai mes pas, allez savoir pourquoi,
    vers une ferme voisine. Inconsciemment, je jetai mon mégot par terre, quand, derrière moi, une voix angélique me cria:
    - Vous allez mettre le feu nouille ! Je me retournai pour balbutier: - je m'excuse...j'allais l'écraser, je
    n'ai pas perdu la ciboule !
    - IL suffit de pas grand chose, vous l'auriez mis le feu, vous savez ?
    À ce moment là, j'étais tellement ébloui que je n'aurais pas su dire si ses cheveux étaient bruns ou blonds !
    En tout cas, elle avait un joli teint rosé et un sourire...ha, qu'il est délicieux ce sourire, je le vois encore !
    On a sympathisé tout-de-suite, quoique moi...j'étais déjà épris...C'est marrant, elle avait une cane, et la cane elle la suivait partout...

    - elle a une jolie plume longue mais lisse votre cane, et elle est bien dodue ! Qu'est-ce qu'elle mange ?
    - je la gave ! me dit-elle, je lui sers feuilles de salade, et de la mie de pain: six boulettes...
    ..-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Mes visites se succédèrent, puis ce fut bientôt tous les jours: on se baladait la main dans la main, et la cane derrière, bien sûr !
    On avait fait un tas de projets...
    Peu de temps après, survint cette maudite maladie ! -là, il ne put s'empêcher de verser quelques larmes-
    Je passais à son chevet tout le temps que je pouvais et puis, ce jour fatidique, je lui dis:
    - Comme j'aimerais que tu sois immortelle ! Avant de fermer les yeux, elle m'adressa son dernier sourire et chuchota:
    - On n'est qu'humains...
  • deLassus
    13/06/2020 à 11:31*
    • En réponse à DiwanC #199 le 13/06/2020 à 02:34* :
    • « Il faut à certains beaucoup de mots pour exprimer leur pensée. Ainsi Madame de Sévigné utilisa-t-elle une vingtaine de qualificatifs pour dé... »
    Cambronne
    Voilà un homme qui - fort heureusement ! - ne mâchait pas ses mots.

    Voir la fin de l'article "Mâcher les mots" de Virmaître (Dictionnaire d'argot fin-de-siècle,1894)
    Cette page.
  • joseta
    13/06/2020 à 11:45
    En Allemagne
    - Zut ! On a oublié d'acheter de la salade !
    - Pas de souci ! j'ai une herbe potagère dans le jardin...
    - ah, oui, mâche...c'est ça ?
    - oui, c'est bien mâche Hans...
    - non, c'est bien NOTRE chance !
  • joseta
    13/06/2020 à 12:06
    - Ah, je suis contente, tu m'as acheté mes chewing-gums préférés... merci mon chéri !
    - de rien... mâche et ris !