Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

wie ein geölter Blitz comme un pet sur une toile cirée comme un éclair huilé
ohne Umschweife de but en blanc sans détour
faulenzen tirer sa flemme être paresseux
eine linde Antwort stillt den Zorn petite pluie abat grand vent une réponse douce calme la colère
im Blickpunkt stehen mettre sur la sellette être au point de vue
peinlich befragen mettre sur la sellette interroger de manière embarrassante
aus heiterem Himmel à brûle-pourpoint depuis un ciel serain
löcher in die Luft starren bayer aux corneilles regarder fixement des trous dans l'air
maulaffen feilhalten bayer aux corneilles mettre en vente des singes de gueule
in's Nachtkastel schauen bayer aux corneilles regarder la table de chevet
unverzüglich de but en blanc immédiat, sans retard
unversehens de but en blanc inopinément
depp fleur de nave idiot
die Schule schwänzen faire l'école buissonnière sécher la classe
leer ausgehen revenir bredouille sortir vide
in die Röhre gucken revenir bredouille regarder dans le tuyau / le four
in den Mond gucken revenir bredouille regarder dans la lune
ein As sein être un as être un as
ein Ass sein être un as être un as
ein Schuss ins Leere faire chou blanc un coup dans le vide
eine Fahrkarte schießen faire chou blanc faire un ticket de train
Pech haben avoir le cul bordé de nouilles avoir de la poix
gib Ruhe ne pas nous en chier une pendule donne la paix
seinen Stiefel machen tirer sa flemme faire sa botte
Sein Fett abbekommen en prendre pour son grade Obtenir sa graisse
wie von der Tarantel gestochen comme un pet sur une toile cirée comme piqué par la tarentule
in extremis in extremis in extremis
sand in die Augen streuen poudre aux yeux jeter du sable dans les yeux
ein Luftgeschäft poudre aux yeux une tromperie, affaire illusoire
Augenwischerei poudre aux yeux essuyage des yeux
lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach tuer la poule aux oeufs d'or mieux le piaf dans la main que la colombe sur le toit
lang und breit in extenso long et large
vom Kopf bis Fuss in extenso de la tête aux pieds
in extenso in extenso entièrement
vollständig in extenso compte rendu in extenso
ausführlichen Sitzungsbericht in extenso sans limite
die Kurve kratzen in extremis gratter la courbe
die Spatzen pfeifen es von den Dächern secret de polichinelle les moineaux le sifflent des toits
Seine wohlverdiente Strafe bekommen en prendre pour son grade Obtenir sa punition bien méritée
eine Binsenweisheit secret de polichinelle une sagesse de joncs
ein offenes Geheimnis secret de polichinelle un secret ouvert
offenes Geheimnis secret de polichinelle secret professionnel
so tun, als ob man nichts wüsste ne faire semblant de rien faire comme on ne sait rien
sich dumm stellen ne faire semblant de rien se faire paraître bête / idiot / celui qui ne comprend rien
Mein Name ist Hase, [ich weiß von nichts] ne faire semblant de rien Je m'appelle Hase (lièvre), [je ne sais rien]
auf seinen Fersen bleiben ne pas quitter quelqu'un d'une semelle rester sur ses talons
sich ein X für ein U vormachen lassen prendre des vessies pour des lanternes se laisser convaincre qu'un X est la même chose d'un U
einem schweren Irrtum aufsitzen prendre des vessies pour des lanternes se tromper gravement
einen guten Riecher haben avoir le nez creux avoir un bon flairant
auf seine Kosten kommen prendre son pied trouver son compte