Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| sich zÉtats-Unismmennehmen | garder son sang-froid | garder son sang froid |
| nicht sehr einladend aussehen | ne pas payer de mine | ca n'est pas très accueillant |
| die Nadel im Heuhaufen suchen | chercher une aiguille dans une botte de foin | chercher l'aiguille dans le meulon |
| das Sandmännchen ist da | le marchand de sable est passé | le petit marchand de sable est là |
| das Sandmännchen ist gekommen | le marchand de sable est passé | le petit bonhomme de sable est venu |
| es zu bunt treiben | faut pas pousser mémé dans les orties ! | en faire de trop de couleurs |
| man sollte nichts übertreiben | faut pas pousser mémé dans les orties ! | il ne faut rien exagérer |
| die Kirche im Dorf lassen | faut pas pousser mémé dans les orties ! | laisser l'église dans le village |
| das ist keine Kleinigkeit | ce n'est pas de la petite bière | ce n'est pas une bagatelle |
| schlampig | à la mords-moi le noeud | souillon |
| bis Oberkante Unterlippe | avoir les dents du fond qui baignent | jusqu'au bord supérieur de la lèvre inférieure |
| jemandem ein Licht aufstecken | éclairer la lanterne de | mettre une lumière / une chandelle |
| eine Nadel im Heuhaufen suchen | chercher une aiguille dans une botte de foin | chercher une aiguille dans un tas de foin |
| jemanden erleuchten | éclairer la lanterne de | éclairer qn |
| ein Pyrrhussieg | victoire à la Pyrrhus | une victoire de Pyrrhus |
| pyrrhussieg | victoire à la Pyrrhus | victoire de la Pyrrhus |
| sich für etwas zerreißen | se mettre en quatre | se déchirer pour qc |
| das ist doch nicht die Welt! | ce n'est pas la mer à boire | ce n'est pas le monde ! |
| eine schwere Geburt | ce n'est pas la mer à boire | un accouchement pénible |
| ATTENTION: La 1ère expression en allemand n‘‚ est pas du tout correcte ! (une naissance difficile) | ce n'est pas la mer à boire | |
| ein Leben auf der Überholspur führen | brûler la chandelle par les deux bouts | mener une vie sur la voie de gauche |
| spatzenhirn | tête de linotte | cerveau de moineau |
| lercherl Schas | roupie de sansonnet | pé d'alouette |
| eine Stecknadel im Heuhaufen suchen | chercher une aiguille dans une botte de foin | chercher une épingle dans une meule de foin |
| haltung bewahren | être droit dans ses bottes | garder bonne contenance |
| das zählt überhaupt nicht | compter pour du beurre | cela ne compte pas du tout |
| mein Fehler | au temps pour moi | mon erreur |
| im Kalender etwas rot anstreichen | marquer d'une pierre blanche | marquer quelque chose en couleur rouge au calendrier |
| sich einen Knoten ins Taschentuch machen | marquer d'une pierre blanche | faire un noeud au mouchoir |
| geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst | aller se faire voir chez les grecs | va où pousse le poivre! |
| eine Sache richtig stellen | remettre les pendules à l'heure | rectifier une chose |
| die Kerze halten | tenir la chandelle | tenir la bougie |
| das fünfte Rad am Wagen sein | cinquième roue du carrosse | être la cinquième roue de la voiture |
| auf die lange Bank schieben | renvoyer aux calendes grecques | pousser sur le banc le plus long |
| auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben | renvoyer aux calendes grecques | remettre au jour du Saint Jamais |
| ad calendas graecas | renvoyer aux calendes grecques | aux calendes grecques |
| mein Fehler | au temps pour moi | ma faute |
| Prinzessin auf der Erbse | faire la fine bouche | Princesse au petit pois |
| Jdm einen Floh ins Ohr setzen | mettre la puce à l'oreille | |
| streiken | faire grève | mettre bas |
| streiken | faire grève | faire grève |
| streik | faire grève | grève |
| zweigleisig fahren | à voile et à vapeur | rouler sur deux rails |
| jemandem den Brotkorb höher hängen | tenir la dragée haute | accrocher le panier à pain plus haut |
| das Kind mit dem Bade ausschütten | jeter le bébé avec l'eau du bain | jeter l'enfant avec l'eau du bain |
| die Flinte ins Korn werfen | jeter le manche après la cognée | jeter le fusil dans le blé |
| den Kasper machen | faire le jacques | faire le guignol |
| zu nichts führen | faire long feu | mener à rien |
| jemandem einen Floh ins Ohr setzen | mettre la puce à l'oreille | mettre une puce dans l'oreille de quelqu'un |
| das interessiert genauso viel wie ein Sack Reis, der in China umfällt | s'en moquer comme de l'an quarante | ça intéresse autant qu'un sac de riz tombant en Chine |