Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

Spielend Autriche Dans un fauteuil En jouant
Mit links Autriche Dans un fauteuil De la (main) gauche
[locker] mit links Allemagne Dans un fauteuil [detendu(e)], avec [la main] gauche
Mühelos Allemagne Dans un fauteuil Sans peine
Lockvogel Allemagne Miroir aux alouettes Appeau
Lockangebot Allemagne Miroir aux alouettes Publicité-appât
Der Sache auf die Spur kommen Autriche Pot aux roses Remonter sur les traces de l'affaire
Dahinter kommen Allemagne Pot aux roses Venir là-derrière
…Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor… Allemagne Etre Gros-Jean comme devant … et maintenant me voici là, pauvre fou, tout aussi sage que devant … (monologue de Faust, de Goethe, 1808, traduction Gérard de Nerval)
Er ist wie die Kuh vorm neuen Tor Autriche Etre Gros-Jean comme devant Il se retrouve comme la vache devant un nouveau portail
Ein Lotterleben führen Allemagne Mener une vie de bâton de chaise Mener une vie de débauche
Im Ungewissen schweben Allemagne Rester (être) le bec dans l'eau Flotter dans l'incertitude
Mit leeren Händen da stehen Allemagne Rester (être) le bec dans l'eau Être debout les mains vides
Das Mass ist voll Allemagne Ca fait la rue Michel La mesure est pleine
Da waren die Augen größer als der Mund Allemagne Avoir les yeux plus gros que le ventre Les yeux étaient plus grands que la bouche
Im Gänsemarsch Allemagne A la queue leu leu En marche d'oie
Wörtlich Allemagne Au pied de la lettre (à la lettre) Littéralement
wortwörtlich Allemagne Au pied de la lettre (à la lettre) mot à mot, litteralement
Das Pferd von hinten/beim Schwanz aufzäumen Allemagne Mettre la charrue avant (devant) les boeufs Brider le cheval de derrière/par la queue
Auf der Bärenhaut liegen Allemagne Avoir un poil dans la main Être allongé sur la peau d´ours
Stinkfaul sein Allemagne Avoir un poil dans la main Puer de paresse
Reibungslos Allemagne Passer comme une lettre à la poste Sans anicroche
Auf dem Höhepunkt sein Allemagne Battre son plein Être sur le point culminant
Wasser auf (jemandes) Mühle sein Allemagne Apporter de l'eau au moulin (de quelqu'un) Être l'eau sur le moulin (de quelqu'un)
Süß-säuerlich sein Allemagne Mi-figue, mi-raisin Être doux-sûr
Mit einem lachenden und einem weinenden Auge Allemagne Mi-figue, mi-raisin Avec un oeil qui rit et un qui pleure
Weder Fisch, noch Fleisch Allemagne Mi-figue, mi-raisin Ni poisson, ni viande
Wie man sich bettet, so liegt man Allemagne Comme on fait son lit, on se couche Comme on fait son lit on se couche
Wie man sich bettet, so liegt man! Allemagne Comme on fait son lit, on se couche La façon dont on fait son lit, c'est la façon dont on sera couché
Wie man sich bettet, so liegt man Allemagne Comme on fait son lit, on se couche Comme on fait son lit, on se couche
Wie man sich bettet, so liegt man Allemagne Comme on fait son lit, on se couche Comme on fait son lit, on se couche
Luftschlösser bauen Allemagne Châteaux en Espagne Construire des châteaux d'air
Obacht! (=Vorsicht!) Allemagne Vingt-deux (22) ! Attention!
Teufelskreis Allemagne Cercle vicieux Cercle diabolique
Die Nase voll haben Allemagne En avoir sa claque En avoir plein le nez
Zu hoch hinaus wollen Allemagne Péter plus haut que son cul Vouloir s'élever trop haut
Auf Teufel komm raus Allemagne A tombeau ouvert À en faire sortir le diable
Mit halsbrecherischer Geschwindigkeit Allemagne A tombeau ouvert A une vitesse qui casse le cou
Dumm wie Bohnenstroh Allemagne Bête comme chou Bête comme la paille d'haricots
Strohdumm sein Allemagne Bête comme chou Être bête comme la paille
Oel ins Feuer gießen Allemagne Mettre le feu aux poudres Mettre de l'huile sur le feu
Das bringt das Fass zum überlaufen Allemagne La goutte d'eau qui fait déborder le vase Ça fait déborder le fût
Herr Wichtig Allemagne Se croire sorti de la cuisse de Jupiter Monsieur Important
Wie Gott in Frankreich leben Allemagne Etre (vivre) comme un coq en pâte Vivre comme Dieu en France
Leben wie die Made in Speck Allemagne Etre (vivre) comme un coq en pâte Vivre comme un ver dans la viande
Wie ein Hahn im Korb sein Allemagne Etre (vivre) comme un coq en pâte Être comme un coq dans un panier
Gute Miene zum bösen Spiel machen Allemagne Faire contre mauvaise fortune bon coeur Faire bonne mine à mauvais jeu
Luftschlößer bauen Autriche Tirer des plans sur la comète Construire des châteaux d'air
Ausgebootet werden Allemagne Etre mis (rester) sur la touche / Botter en touche Être débarqué
Sich tödlich langweilen Allemagne S'ennuyer comme un rat mort S'ennuyer mortellement