Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

essere scarognato avoir la poisse avoir la malchance
far furore faire un malheur faire fureur
parte del leone la part du lion la part du lion
la parte del leone la part du lion la part du lion
infangare le acque noyer le poisson embrouiller les choses
stancare il pesce noyer le poisson fatiguer le poisson
essere al verde raide comme un passe-lacet être au vert
a sazietà tout son soûl à satieté
Finché basta ! tout son soûl Jusqu'à ce qu'on dise basta !
dar filo da torcere tailler des croupières donner du fil à retordre
fare una pazzia faire un malheur faire une folie
essere nel mirino avoir quelqu'un dans le collimateur être dans le viseur
aizzare qualcuno contro qualcun altro se monter le bourrichon dresser quelqu’un contre quelqu’un d’autre
tenere d'occhio qualcuno avoir quelqu'un dans le collimateur tenir quelqu'un à l'oeil
dormire come un ghiro dormir comme un sonneur dormir comme un loir
dormire della terza / della grossa dormir comme un sonneur dormir de la troisième / de la grosse
tirato coi denti tiré par les cheveux tiré avec les dents
tirato per i capelli tiré par les cheveux tiré par les cheveux
inverosimile tiré par les cheveux invraisemblable
forzato tiré par les cheveux forcé
battere in breccia battre en brèche battre en brèche
partire in quarta battre en brèche partir à la plus haute vitesse
vuotare il sacco cracher le morceau vider le sac
montarsi la testa, montare la testa a q se monter le bourrichon supporter sa tete, supporter la tete a q
sventolare bandiera bianca baisser pavillon agiter drapeau blanc
essere sfigato avoir la poisse être perdant
dormire come un ghiro dormir comme une souche dormir comme un loir
essere disgraziato avoir la poisse être malheureux
bando alle ciance revenons à nos moutons ! assez parlé
torniamo a bomba revenons à nos moutons ! revenons au but
torniamo a noi revenons à nos moutons ! revenons à nous
non vale niente ca ne vaut pas un fifrelin ça ne vaut rien
non vale una h ca ne vaut pas un fifrelin ça ne vaut pas un h
non vale una cicca ca ne vaut pas un fifrelin ça ne vaut pas un clou
non vale un quattrino ca ne vaut pas un fifrelin ne vaut pas un petit sou
non vale un piffero ca ne vaut pas un fifrelin ça ne vaut pas un fifre
farsi bocciare se faire blackbouler se faire recaler
dormire come un sasso dormir comme une souche dormir comme une pierre
alzare le mani baisser pavillon lever les mains
dormire come un ciocco dormir comme une souche dormir comme une bûche
sostenere / Affermare ostinatamente / caparbiamente mordicus soutenir / Affirmer obstinément
sostenere, Affermare ostinatamente / caparbiamente mordicus soutenir, Affirmer obstinément / avec entêtement
veterano, vecchio lupo un vieux de la vieille vétéran, vieux loup
esperto un vieux de la vieille expert
vecchio lupo un vieux de la vieille vieux loup
battuto sul traguardo coiffé au poteau battu sur la ligne d'arrivée
prestare a malincuore les lâcher avec un élastique accorder un prêt à regret
arrendersi / Darsi per vinto baisser pavillon abandonner, céder / S'avouer vaincu
gettare la spugna baisser pavillon jeter l'éponge
Sputare il rospo cracher le morceau Cracher le crapaud