Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| ir direto ao ponto | Brésil | entrer dans le vif du sujet | aller directement au point |
| estar naqueles dias | Brésil | avoir ses ours | être dans ces jours-là |
| telefonar | Portugal | passer un coup de fil | téléphoner |
| dar-se ares | Brésil | rouler des mécaniques | se donner des airs |
| empinar o nariz | Brésil | rouler des mécaniques | cabrer du nez |
| se fazer de bobo | Brésil | faire l'oeuf | faire l´idiot |
| dar uma de doido | Brésil | faire l'oeuf | faire le fou |
| fazer-se parvo | Portugal | faire l'oeuf | se faire stupid |
| fazer a pêssega | Brésil | faire l'oeuf | faire la pêche |
| estar em seus dias | Brésil | avoir ses ours | être dans ses jours |
| estar de Chico | Brésil | avoir ses ours | être au Chico surnom pour Francisco = François) |
| estar de paquete | Brésil | avoir ses ours | être dans le paquet |
| fazer um telefonema | Portugal | passer un coup de fil | passer un coup de fil |
| de chofre | Brésil | au pied levé | d'un coup |
| de improviso | Portugal | au pied levé | d'improvise |
| de surpresa | Brésil | au pied levé | de surprise |
| de supetão | Portugal | au pied levé | de supposition |
| em cima da hora | Portugal | au pied levé | à la dernière minute |
| em cima da hora | Brésil | au pied levé | au dernier moment |
| ver quem sai ganhando | Portugal | jouer au plus fin | voir qui gagne |
| um sol escaldante | Brésil | un soleil de plomb | un solel brûlant |
| um calor de rachar | Portugal | un soleil de plomb | une chaleur de fendre |
| no final das contas | Brésil | l'un dans l'autre | à la fin des comptes |
| fazer uma ligação | Portugal | passer un coup de fil | faire un lien |
| fazer uma chamada | Portugal | passer un coup de fil | passer un coup de fil |
| ir direito ao assunto | Portugal | entrer dans le vif du sujet | tout droit to le plus important |
| impecável | Brésil | pas piqué des hannetons | impeccable |
| tocar no cerne da questão | Portugal | entrer dans le vif du sujet | toucher le fond de la question |
| sair de fininho | Brésil | déménager à la cloche de bois | sortir furtivement |
| sair à francesa | Brésil | déménager à la cloche de bois | sortir à la francaise |
| dar no pé sem pagar o aluguel | Brésil | déménager à la cloche de bois | filer sans payer le loyer |
| com pompa e circunstância | Brésil | train de sénateur | avec pomp et circonstance |
| passo de senador | Portugal | train de sénateur | pas de sénateur |
| mandar para aquele lugar | Brésil | envoyer chez plumeau | envoyer vers ce lieu |
| va por caralho | Portugal | envoyer chez plumeau | va te faire foutre |
| vai pra puta que te pariu | Brésil | envoyer chez plumeau | allez pour la putain qui t'a mis dans le monde |
| enviar para os quintos dos infernos | Brésil | envoyer chez plumeau | envoyer qqun en enfer |
| nos trinques | Brésil | pas piqué des hannetons | en élegance |
| bater um fio | Brésil | passer un coup de fil | frapper un fil |
| quando galinha criar dente | Brésil | quand les poules auront des dents | quand la poule créera une dent |
| quando as galinhas tiverem dentés | Portugal | quand les poules auront des dents | quand les poules auront des dents |
| quando a galinha criar dente, e o carangueijo andar prá frente | Brésil | quand les poules auront des dents | quand la poule créera des dents et le crabe marchera en avant |
| no dia de São Nunca | Brésil | quand les poules auront des dents | au jour/ Le jour de Saint-Jamais |
| nem que a vaca tussa | Brésil | quand les poules auront des dents | même si la vache tousse |
| quando as galinhas tiverem dentes | Portugal | quand les poules auront des dents | quand les poules ont des dents |
| uma joia rara | Brésil | de derrière les fagots | une bijou rare |
| daqui, oh ! | Brésil | de derrière les fagots | d'ici, oh (dit en se pinçant le lobe de l'oreille) |
| encher o bucho | Brésil | se taper la cloche | remplir les tripes |
| tirar a barriga da miséria | Brésil | se taper la cloche | sortir le ventre de la misère |
| em suma | Portugal | l'un dans l'autre | en somme |