Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ir direto ao ponto Brésil entrer dans le vif du sujet aller directement au point
estar naqueles dias Brésil avoir ses ours être dans ces jours-là
telefonar Portugal passer un coup de fil téléphoner
dar-se ares Brésil rouler des mécaniques se donner des airs
empinar o nariz Brésil rouler des mécaniques cabrer du nez
se fazer de bobo Brésil faire l'oeuf faire l´idiot
dar uma de doido Brésil faire l'oeuf faire le fou
fazer-se parvo Portugal faire l'oeuf se faire stupid
fazer a pêssega Brésil faire l'oeuf faire la pêche
estar em seus dias Brésil avoir ses ours être dans ses jours
estar de Chico Brésil avoir ses ours être au Chico surnom pour Francisco = François)
estar de paquete Brésil avoir ses ours être dans le paquet
fazer um telefonema Portugal passer un coup de fil passer un coup de fil
de chofre Brésil au pied levé d'un coup
de improviso Portugal au pied levé d'improvise
de surpresa Brésil au pied levé de surprise
de supetão Portugal au pied levé de supposition
em cima da hora Portugal au pied levé à la dernière minute
em cima da hora Brésil au pied levé au dernier moment
ver quem sai ganhando Portugal jouer au plus fin voir qui gagne
um sol escaldante Brésil un soleil de plomb un solel brûlant
um calor de rachar Portugal un soleil de plomb une chaleur de fendre
no final das contas Brésil l'un dans l'autre à la fin des comptes
fazer uma ligação Portugal passer un coup de fil faire un lien
fazer uma chamada Portugal passer un coup de fil passer un coup de fil
ir direito ao assunto Portugal entrer dans le vif du sujet tout droit to le plus important
impecável Brésil pas piqué des hannetons impeccable
tocar no cerne da questão Portugal entrer dans le vif du sujet toucher le fond de la question
sair de fininho Brésil déménager à la cloche de bois sortir furtivement
sair à francesa Brésil déménager à la cloche de bois sortir à la francaise
dar no pé sem pagar o aluguel Brésil déménager à la cloche de bois filer sans payer le loyer
com pompa e circunstância Brésil train de sénateur avec pomp et circonstance
passo de senador Portugal train de sénateur pas de sénateur
mandar para aquele lugar Brésil envoyer chez plumeau envoyer vers ce lieu
va por caralho Portugal envoyer chez plumeau va te faire foutre
vai pra puta que te pariu Brésil envoyer chez plumeau allez pour la putain qui t'a mis dans le monde
enviar para os quintos dos infernos Brésil envoyer chez plumeau envoyer qqun en enfer
nos trinques Brésil pas piqué des hannetons en élegance
bater um fio Brésil passer un coup de fil frapper un fil
quando galinha criar dente Brésil quand les poules auront des dents quand la poule créera une dent
quando as galinhas tiverem dentés Portugal quand les poules auront des dents quand les poules auront des dents
quando a galinha criar dente, e o carangueijo andar prá frente Brésil quand les poules auront des dents quand la poule créera des dents et le crabe marchera en avant
no dia de São Nunca Brésil quand les poules auront des dents au jour/ Le jour de Saint-Jamais
nem que a vaca tussa Brésil quand les poules auront des dents même si la vache tousse
quando as galinhas tiverem dentes Portugal quand les poules auront des dents quand les poules ont des dents
uma joia rara Brésil de derrière les fagots une bijou rare
daqui, oh ! Brésil de derrière les fagots d'ici, oh (dit en se pinçant le lobe de l'oreille)
encher o bucho Brésil se taper la cloche remplir les tripes
tirar a barriga da miséria Brésil se taper la cloche sortir le ventre de la misère
em suma Portugal l'un dans l'autre en somme