Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

não ter um puto no bolso Brésil loger le diable dans sa bourse ne pas avoir une putain dans sa poche
mijar de rir Brésil se fendre la poire pisser de rire
dar um beijo de língua Portugal rouler une pelle donner un baiser de langue
é canja Portugal c'est du nanan c'est du bouillon de poule
é mamão com açúcar Brésil c'est du nanan c'est de la papaye au sucre
é mamão com açúcar Brésil c'est du nanan c'est du papaye avec du sucre
escolher como bode expiatório Brésil crier haro sur le baudet choisir comme bouc expiatoire
como uma bala Brésil comme la vérole sur le bas clergé comme une balle
Como um rastilho de pólvora Brésil comme la vérole sur le bas clergé Comme une traînée de poudre
ficar maduro Portugal prendre de la bouteille mûrir
empanturrar-se Portugal manger comme un chancre se bourrer / Se rembourrer
chorar de rir Brésil se fendre la poire pleurer de rire
Fechar o tempo Brésil il y a de l'eau dans le gaz Fermer le temps
morrer de rir Brésil se fendre la poire mourir de rire
rachar o bico Brésil se fendre la poire se fendre le bec
cascar o bico Brésil se fendre la poire fendre le bec
conversa de botequim Brésil brève de comptoir causette de taverne
papo de botequim Brésil brève de comptoir bavardage de bistrot
estar frito Brésil rester sur le carreau être frit
estar na pior Brésil rester sur le carreau être dans le pire
infelizmente / Melhor ainda Portugal tant pis malheureusement, hélas / Mieux encore
que bom! Brésil tant pis tant mieux
que pena! Brésil tant pis tant pis!
beijo de lingua Portugal rouler une pelle baiser de langue
fazer uma tempestade num copo d'água Brésil il y a de l'eau dans le gaz faire une t'empête dans un verre d'eau
estar liso Brésil loger le diable dans sa bourse être lisse
tomar um porre Brésil prendre une biture prendre un gros pichet
nem vem que não tem Brésil ramener sa fraise ne vient même pas car il n'y en a pas
ter pé quente Ter pé frio Brésil tenir les pieds chauds avoir pied chaud
alguém para me esquentar os pés Brésil tenir les pieds chauds quelqu'un pour me réchauffer les pieds
alguém para cuidar de mim Brésil tenir les pieds chauds quelqu'un pour s'occuper de moi
a bon entendedor, meia palavra basta Brésil à bon entendeur, salut à bon entendeur, il suffit d´un demi-mot
pra quem sabe ler, pingo é letra Brésil à bon entendeur, salut pour celui qui sait lire, un point est une lettre
para quem sabe ler, um pingo é letra Brésil à bon entendeur, salut pour ceux qui savent lire, un point est une lettre
dos quatro cantos do mundo Brésil de France et de Navarre des quatre coins du monde
do Oiapoque ao Chui Brésil de France et de Navarre de Oiapoque au Chui
agarrar com unhas e dentes Brésil à bras-le-corps saisir avec ses ongles et dents
tomar um pileque Brésil prendre une biture prendre une cuite
por água no chope Brésil il y a de l'eau dans le gaz mettre de l'eau dans la bière
tomar todas Brésil prendre une biture boire toutes
encher a cara Brésil prendre une biture remplir la tronche
tomar um porre Brésil prendre une biture prendre une cuite
podre de rico Brésil doré sur tranche pourri de riche
pelas bordas Brésil par la bande par les bords
por tabela Brésil par la bande par la bande
de viés Brésil par la bande en biais
por portas traversas Portugal par la bande par des portes en biais
matar cachorro a grito Brésil pisser dans un violon tuer un chien avec des cris
encher balde furado Brésil pisser dans un violon remplir un seau percé
Paciência Brésil tant pis patience