Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| meter alguém na cabeça | Portugal | avoir quelqu'un dans le collimateur | mettre quelqu'un dans la tête |
| estar com uma mão na frente e outra atrás | Portugal | dans la mouise | être avec une main devant et l'autre derrière |
| uma besta quadrada | Brésil | bête à manger du foin | une bête carrée |
| fazer troça de | Portugal | faire des gorges chaudes | faire la moquerie de |
| zombar de | Portugal | faire des gorges chaudes | plaisanter de / Se moquer de |
| fazer chacota de | Portugal | faire des gorges chaudes | faire moquerie de |
| tirar uma onde de alguém | Brésil | faire des gorges chaudes | prendre une vague de quelqu'un |
| tirar sarro | Portugal | faire des gorges chaudes | railler |
| raios e coriscos! | Portugal | tonnerre de Brest | tonnerres et météores ! |
| com mil raios e trovões | Brésil | tonnerre de Brest | mille éclairs et tonnerres |
| macacos me mordam | Brésil | tonnerre de Brest | que les singes me mordent |
| estar liso | Brésil | dans la mouise | être lisse |
| só falta cair de quatro | Brésil | bête à manger du foin | il lui manque seulement de tomber à quatre |
| em sarilhos | Portugal | dans la mouise | en difficulté |
| em apuros | Portugal | dans la mouise | en difficulté |
| estar na pior | Brésil | dans la mouise | être dans la pire (situation) |
| é liquido e certo | Brésil | couler de source | c'est liquide et certain |
| correr naturalmente | Portugal | couler de source | aller naturellement |
| falar por si só | Brésil | couler de source | parler par soi-même |
| Como sói acontecer | Brésil | couler de source | Comme c'est généralement le cas |
| fazer fama e deitar-se na cama | Portugal | se reposer sur ses lauriers | se faire une renommée et se coucher dans le lit |
| dormir sobre os louros | Brésil | se reposer sur ses lauriers | s'endormir sur les lauriers |
| feito ao bife | Portugal | être fait comme un rat | fait comme un beefsteak |
| uma anta | Brésil | bête à manger du foin | un tapir |
| ser muito bobo | Portugal | bête à manger du foin | être très con |
| na opinião de alguém | Portugal | avoir quelqu'un dans le collimateur | être dans l'opinion de quelqu'un |
| abrir o bico | Brésil | cracher le morceau | ouvrir le bec |
| estar de olho em alguém | Brésil | avoir quelqu'un dans le collimateur | être avec l'oeil un quelqu'un |
| ter alguém na mira | Brésil | avoir quelqu'un dans le collimateur | avoir quelqu'un dans la visée |
| dormir como uma pedra | Portugal | dormir comme un sonneur | dormir comme une pierre |
| improvável | Portugal | tiré par les cheveux | improbable |
| artificial, forçado | Brésil | tiré par les cheveux | artificiel, forcé |
| duro de engolir | Portugal | tiré par les cheveux | dur à avaler |
| rebuscado | Portugal | tiré par les cheveux | farfelu |
| atacar sem trégua | Brésil | battre en brèche | attaquer sans trêve |
| rebater | Portugal | battre en brèche | contrer |
| dar com a língua nos dentes | Brésil | cracher le morceau | cracher le morceau |
| difícil / complicado | Portugal | c'est coton | difficile / compliqué |
| morreu um padre / papa | Brésil | un ange passe ! | un curé / pape est mort |
| é foda ! | Brésil | c'est coton | c'est foutre ! |
| um francês da Argélia | Brésil | un pied-noir | un français d'Algérie |
| aí a coisa pega! | Brésil | ça se corse ! | alors la chose prend! |
| aí a coisa aperta! | Brésil | ça se corse ! | alors la chose resserre |
| tá esquentando! | Brésil | ça se corse ! | ça chauffe! |
| a coisa vai ficar preta! | Brésil | ça se corse ! | la chose va tourner au noir! |
| é a hora do 'vamos ver | Brésil | ça se corse ! | c'est l'heure du 'allons voir |
| aí o bicho pega! | Brésil | ça se corse ! | alors la bête s'attaque! |
| aí fica difícil! | Brésil | ça se corse ! | ça devient difficile |
| passou um anjo ! | Brésil | un ange passe ! | un ange est passé ! |
| estar num beco sem saída | Brésil | être fait comme un rat | être dans une ruelle sans issue |