Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| saindo pelas tampas | Brésil | à bouche que veux-tu | à sortir par les couvercles |
| emprenhar pelo ouvido | Brésil | se monter le bourrichon | rendre enseinte par l`qreille |
| dar-se por vencido | Brésil | baisser pavillon | se considérer vaincu |
| jogar a toalha | Brésil | baisser pavillon | jeter l'éponge |
| entregar os pontos | Portugal | baisser pavillon | remettre les points |
| pedir água | Portugal | baisser pavillon | demander de l’eau |
| pedir arrego | Portugal | baisser pavillon | louer |
| chutar o balde | Brésil | baisser pavillon | taper dans le sceau |
| arriar a bandeira | Brésil | baisser pavillon | baisser le drapeau |
| encher a cabeça | Brésil | se monter le bourrichon | remplir la tête |
| emprenhar alguém pelo ouvido | Brésil | se monter le bourrichon | devenir enceinte por les oreilles |
| a parte do leão | Portugal | la part du lion | la part du lion |
| matar o bicho | Brésil | tuer le ver | tuer la bête |
| quem parte e reparte, fica com a melhor parte | Brésil | la part du lion | qui partage et distribue, obtient la meilleure partie |
| a parte de leão | Portugal | la part du lion | la part du lion |
| fazer uma cortina de fumaça | Brésil | noyer le poisson | faire un rideau de fumée |
| não ter um tostão | Portugal | raide comme un passe-lacet | ne pas avoir un sou |
| estar como um dois de paus Estar duro | Brésil | raide comme un passe-lacet | être comme un deux de piques Être dur |
| a vontade | Portugal | tout son soûl | à volonté |
| até se fartar | Portugal | tout son soûl | jusqu’à ce qu’il se lasse |
| pôr empecilhos a alguém | Portugal | tailler des croupières | mettre des obstacles à quelqu'un |
| causar prejuízo | Portugal | tailler des croupières | causer un préjudice |
| arrasar | Brésil | faire un malheur | raser |
| entregar-se / render-se / capitular | Portugal | baisser pavillon | abandonner, capituler, se rendre |
| ter um escorpião no bolso | Brésil | les lâcher avec un élastique | |
| até não poder mais | Brésil | à bouche que veux-tu | à n'en plus pouvoir |
| voltemos à vaca fria | Brésil | revenons à nos moutons ! | retournons à la vache froide |
| à beça | Brésil | à bouche que veux-tu | en abondance |
| às pampas | Brésil | à bouche que veux-tu | en abondance |
| paca | Brésil | à bouche que veux-tu | beaucoup |
| dar um gás | Brésil | faire vinaigre | donner du gaz |
| aviar-se | Brésil | faire vinaigre | se dépêcher |
| subir nos tamancos | Portugal | monter sur ses grands chevaux | monter dans les sabots |
| subir nas tamancas | Brésil | monter sur ses grands chevaux | monter sur les talons |
| subir nas tamancas | Portugal | monter sur ses grands chevaux | gravir les échelons |
| ser pé frio | Portugal | avoir la poisse | être pied froid |
| ser pé frio ! | Brésil | avoir la poisse | être pied froid |
| não vale un tostão furado | Brésil | ca ne vaut pas un fifrelin | ça ne vaut pas un sou percé |
| emprestar com dois VV | Brésil | les lâcher avec un élastique | prêter avec deux VV |
| não vale um peido | Brésil | ca ne vaut pas un fifrelin | ça ne vaut pas un pet |
| levar bola preta | Brésil | se faire blackbouler | recevoir boule noire |
| apanhar uma raposa | Portugal | se faire blackbouler | attraper un renard |
| dormir como uma pedra | Brésil | dormir comme une souche | dormir comme une pierre |
| jurar de pés juntos | Brésil | mordicus | jurer avec les pieds ensemble |
| um da Velha Guarda | Brésil | un vieux de la vieille | un de la vieille garde |
| experimentado | Brésil | un vieux de la vieille | celui qui a de l'expérience |
| ser macaco velho | Brésil | un vieux de la vieille | un vieux singe |
| velha guarda | Brésil | un vieux de la vieille | la vieille garde |
| vencer na ultima hora | Portugal | coiffé au poteau | gagner au dernier moment |
| arrebentar a boca do balão | Portugal | faire un malheur | éclater la bouche du ballon |