Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir sur ses deux oreilles [v]

dormir profondément ; dormir en toute sécurité ; n'avoir aucun souci à se faire ; ne pas s'inquiéter ; dormir en toute quiétude ; être parfaitement tranquille ; dormir ou demeurer sans inquiétude

Origine et définition

N'est-il pas bizarre qu'une telle expression ait pu apparaître ?
A moins de disposer d'un oreiller spécial en forme de U, d'être un tantinet difforme ou d'être un extra-terrestre avec les yeux à la place des oreilles et inversement, comment quelqu'un pourrait-il dormir sur ses deux oreilles ?
Cette expression fait malheureusement partie de celles sur lesquelles ni mes sources 'savantes' ne s'étendent, ni le web ne donne de piste de recherche : aucune date approximative d'apparition, aucune étymologie.
Peut-être y a-t-il eu une volonté de créer une opposition avec l'expression "ne dormir que d'un oeil" qui, elle, est parfaitement compréhensible et contient une notion de vigilance contraire à l'insouciance véhiculée par notre expression ?
Elle est peut-être aussi née du fait que, si jamais on arrivait à avoir les deux oreilles appuyées sur l'oreiller, l'absence de perception du bruit, permettrait de dormir sans être dérangé.
Remarquez que, pour un très bon somme, il est physiquement bien plus facile pour tout un chacun de "dormir à poings fermés" que de dormir sur ses deux oreilles.

Exemples

Comme ça, je dors sur mes deux oreilles.
Avec Servirplus, vous dormez sur vos deux oreilles.
Sa Majesté peut enfin dormir sur ses deux oreilles !
Et je dormais sur mes deux oreilles.
Mon collègue peut dormir sur ses deux oreilles: le gouvernement canadien ne signera qu'un accord qui sera bon pour le Canada.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a top dormir comme une toupie
Anglais to sleep tight dormir serré
Anglais (USA) an express train wouldn't wake him un train rapide ne le réveillerait pas
Anglais (USA) to be out like a light être éteint comme une lumière
Anglais (USA) to sleep like a baby dormir comme un bébé
Anglais (USA) to sleep like a bear dorminr comme un ours
Arabe (Algérie) yorkod kima el bébé dormir comme un bébé
Bulgare да спиш като къпан dormir comme après son bain
Espagnol (Espagne) dormir como un leño dormir comme une bûche
Espagnol (Espagne) dormirse a piernas sueltas dormir lourdement
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Argentine) dormir como un angelito / un campeón dormir comme un angelot / un champion
Espagnol (Espagne) dormir como un bendito dormir comme un bénit
Espagnol (Espagne) dormir com una soca d'olivera dormir comme un tronc d'olivier
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe relâchée
Espagnol (Argentine) dormir como un bebé dormir comme un bébé
Espagnol (Argentine) Dormir a pata suelta Dormir à patte lâchée
Français (Canada) Dormir comme une bûche
Français (Canada) dormir comme une souche
Français (Canada) dormir comme une vache
Hébreu סָמוּךְ ובטוח (samoukh ouvatouakh)
Hébreu ישן כמו תינוק (yachann kmo tinok)
Hébreu ישן בשלווה ושקט
Hébreu בזרועותיו של מורפיאוס (bizrootav chèl mvrfyvs)
Italien dormire fra due guanciali dormir entre deux oreillers
Italien dormire su sette guanciali dormir sur sept oreillers
Japonais tappuri Nemurimashita bien dormi
Néerlandais slapen als een os dormir comme un bœuf - dormir très profondément
Néerlandais (Belgique) op zijn twee oren slapen dormir sur ses deux oreilles
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warm gewassen baby dormir comme un bébé lavé avec de l'eau chaude
Polonais spać jak kamień dormir comme une pierre
Polonais spać jak suseł dormir comme un gaufre
Portugais (Brésil) dormir o sono dos justos dormir le somme des justes
Portugais (Portugal) dormir no silêncio dormir dans le silence
Portugais (Portugal) dormir com os anjos dormir avec les anges
Portugais (Brésil) dormir com a consciência tranquila dormir en ayant la conscience tranquille
Portugais (Brésil) dormir despreocupado dormir sans aucune préoccupation
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Portugais (Brésil) domir como um anjo dormir comme un ange
Roumain a domi buştean/ca lemnul dormir bûche/comme la pièce de bois
Roumain a dormi dus dormir emporté
Roumain a dormi pe cea ureche dormir sur celle oreille
Roumain doarme de poţi să tai lemne pe el dormir si profondément que l'on pourrait couper du bois sur lui
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Serbe spavati na usima dormir sur ses oreilles
Suédois sova som en stock dormir comme un rondin
Turc bebekler gibi uyumak. Tavuk gibi uyumak dormir comme des bébés. Dormir comme une poule
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir sur ses deux oreilles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir sur ses deux oreilles » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 09:53*
    • En réponse à SyntaxTerror #160 le 23/11/2022 à 09:51 :
    • « Il faudrait peut-être dire à Reverso que des traductions sont disponibles chez Reverso ? »
    Et surtout sur Google Traduction...
  • atheofv
    23/11/2022 à 10:00
    • En réponse à SyntaxTerror #160 le 23/11/2022 à 09:51 :
    • « Il faudrait peut-être dire à Reverso que des traductions sont disponibles chez Reverso ? »
    Le problème chez Reverso, c'est qu'il n'y a plus d'humain...
    Ce sont les robots qui ont pris le pouvoir.
    Le fameux Benjamin en est réduit à changer les piles de ces humanoïdes et n'a plus le temps de lire les âneries qu'ils déversent.

    C'est un peu une calèche dont le cocher aurait sauté en marche, laissant les bourrins tirer et aller à leur guise.
  • Bichem
    23/11/2022 à 11:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 23/11/2022 à 09:16 :
    • « Je ne comprends pas ??? »
    Juste que Minta y dort pas tôt ou tard, vue l'heure matinale des commentaires, pendant condor sue nodeuz'or aille
  • joseta
    23/11/2022 à 11:59
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 248) Synonymes
    Ne vous endormez pas sur vos lauriers ! Trouvez, dans mon texte:
    10 SYNONYMES DE DORMIR.

    - Chérie, nous ne pouvons pas cacher que, en ce qui concerne l’élaboration de plats, nous sommes nuls et que malheureusement, on se laisse facilement ravir par la ripaille et les bons gueuletons...seulement, et ça c’est pire, notre budget en subit les conséquences; je devrais me renflouer…
    - C’est vrai que moi, des bons restos, j’en ai croisé pas mal en ta compagnie, et pis on sait que c’est pas donné, hein, mais j’étais persuadée que tu contrôlais, or je m’aperçois que tu ne te rendais pas compte qu’on était sur la mauvaise pente...tu es lent benêt !
    - Bon, bon, ça va ! Et si l’on tournait cette page ? Les plats préparés de l’hypermarché ne sont pas si mauvais, après tout...
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 12:01*
    • En réponse à joseta #164 le 23/11/2022 à 11:59 :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 248) Synonymes
      Ne vous endormez pas sur vos lauriers ! Trouvez, dans mon texte:
      10 SYNONYMES DE... »
    As-tu remis hier mon bonjour à Barcelone comme je te l'avais demandé au #196 ? Cette incertitude m'a taraudé toute la nuit et je n'ai pas pu dormir sur mes deux oreilles. En tout cas, ils ne m'ont pas répondu.
  • joseta
    23/11/2022 à 12:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #165 le 23/11/2022 à 12:01* :
    • « As-tu remis hier mon bonjour à Barcelone comme je te l'avais demandé au #196 ? Cette incertitude m'a taraudé toute la nuit et je n'ai pas pu... »
    Moi, j'ai remis ton bonjour...mais ils ont fait la sourde oreille !
  • joseta
    23/11/2022 à 12:16*
    Cette nuit, j'ai dormi sur mes deux oreilles jusqu'à lobe. 😐
  • Bichem
    23/11/2022 à 12:23
    Bonne sieste, dans les bras de morphine,
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 13:09
    • En réponse à Bichem #168 le 23/11/2022 à 12:23 :
    • « Bonne sieste, dans les bras de morphine, »
    Ça y est : Biche Morphine !
  • atheofv
    23/11/2022 à 13:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 23/11/2022 à 13:09 :
    • « Ça y est : Biche Morphine ! »
    Félicitations Mintaka et BicheMorphine
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 14:58*
    • En réponse à atheofv #170 le 23/11/2022 à 13:51 :
    • « Félicitations Mintaka et BicheMorphine »
    Quoi, Biche Mintaka ? Non, pitié !
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 14:59
    • En réponse à joseta #166 le 23/11/2022 à 12:11 :
    • « Moi, j'ai remis ton bonjour...mais ils ont fait la sourde oreille ! »
    Je n'y entends plus rien...
  • atheofv
    23/11/2022 à 16:01
    • En réponse à Utilisateur supprimé #172 le 23/11/2022 à 14:59 :
    • « Je n'y entends plus rien... »
    J'ai perdu mes lunettes, je ne vous entends plus

    LZ
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 16:11*
    • En réponse à atheofv #173 le 23/11/2022 à 16:01 :
    • « J'ai perdu mes lunettes, je ne vous entends plus

      LZ »
    C'est quoi, LZ ? Une marque de lunettes connectées ?
  • deLassus
    23/11/2022 à 16:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #174 le 23/11/2022 à 16:11* :
    • « C'est quoi, LZ ? Une marque de lunettes connectées ? »
    C'est vrai que c'est une blague un peu franco-française : voir cette vidéo.
    À moins qu'en Wallonie vous ayez eu les joies d'Intervilles...
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2022 à 16:30
    • En réponse à deLassus #175 le 23/11/2022 à 16:22 :
    • « C'est vrai que c'est une blague un peu franco-française : voir cette vidéo.
      À moins qu'en Wallonie vous ayez eu les joies d'Intervilles...... »
    Comment imaginer que LZ signifie Léon Zitrone ?
  • deLassus
    23/11/2022 à 16:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 23/11/2022 à 16:30 :
    • « Comment imaginer que LZ signifie Léon Zitrone ? »
    Si on n'a pas été nourri, tout petit, aux sorties de Zitrone, aucune chance.
  • joseta
    23/11/2022 à 16:45*
    Pendant le tournage d'un film...il y a des années...
    - Monsieur le Directeur on ne peut pas tourner la scène y'a un acteur qui dort !
    - Qui dort ?
    - Dean

    1.- COUCHER (cacher)
    2.- SOMNOLER (sommes nuls et)
    3.- RÊVER (ravir)
    4.- ROUPILLER (ripaille et)
    5.- S'ASSOUPIR (ça c'est pire)
    6.- RONFLER (renflouer)
    7.- EN ÉCRASER (en ai croisé)
    8.- PIONCER (pis on sait)
    9.- LAMBINER (lent benêt)
    10.- LANTERNER (l'on tournait)
    Voilà !
  • atheofv
    23/11/2022 à 16:46
    • En réponse à deLassus #177 le 23/11/2022 à 16:36 :
    • « Si on n'a pas été nourri, tout petit, aux sorties de Zitrone, aucune chance. »
    ça avait une autre gueule avec LZ qu'avec sa bernitude, le Léon Zitrone du pauvre !
  • deLassus
    23/11/2022 à 16:48
    • En réponse à atheofv #179 le 23/11/2022 à 16:46 :
    • « ça avait une autre gueule avec LZ qu'avec sa bernitude, le Léon Zitrone du pauvre ! »
    C'est surtout nous qui avions une autre gueule, avec quelques dizaines d'années de moins...