Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

la fin des haricots [n]

la fin de tout ; la perte complète d'espoir

Origine et définition

Voilà une expression récente, puisqu'elle date du début du XXe siècle. Malgré sa "fraîcheur", son origine réelle reste aussi obscure que le mauvais côté de la force.
Mais les explications généralement proposées ne sont pas légion pour autant.
L'une d'elles viendrait d'avant l'apparition de la télévision, la lucarne qui a tué la convivialité et les discussions familiales, phénomène encore aggravé par l'arrivée d'Internet[1].
A cette époque, les jeux de société étaient une occupation plus que courante. En famille, les mises ne se faisaient pas avec de l'argent, mais avec des choses diverses dont des haricots secs. Et quand un joueur n'avait plus de haricots, c'était vraiment la fin de tout pour lui, puisqu'il était éjecté de la partie (et qu'il ne pouvait même pas se rabattre sur sa PS2 ou sur un épisode des Shadoks ou de Desperate Housewives, par exemple).
L'autre viendrait de ces haricots, nourriture bas de gamme qui était l'ordinaire des écoliers dans les internats, des prisonniers ou des gens trop pauvres pour s'acheter des aliments de meilleure qualité (le nom de haricot était alors utilisé pour des gousses diverses comme les fèves, les pois ou les haricots).
Et, pour ces derniers, lorsqu'ils n'avaient même plus l'argent nécessaire pour s'acheter ces féculents, cela devenait vraiment la fin de tout.
[1] ...sans lequel expressio n'existerait pas. Comme quoi Internet n'est pas qu'une mauvaise chose.

Exemples

C'est la fin des haricots ! - Votre offre ?
Alors, attends la fin des haricots.
Ce sera la fin des haricots.
Pour moi, c'est la fin des haricots.
Eh bien tu sais, c'est la fin des haricots pour Val si ce film n'a pas de succès.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Ende der Fahnenstange la fin de la hampe (de drapeau)
Allemand das Ende der Bohnenstange c'est la fin de la rame
Allemand das ist das Ende vom Lied ! c'est la fin de la chanson !
Anglais (Canada) the end of the line la fin de la ligne
Anglais (Canada) to cash in one's chips se faire rembourser ses jetons
Anglais (USA) game over jeu terminé [dans les jeux vidéo]
Arabe (Tunisie) emssah, mét ! essuie, il est mort !
Espagnol (Espagne) se acabó lo que se daba il n'y a plus rien à donner
Espagnol (Espagne) el acabóse la fin de tout
Espagnol (Espagne) ¡ Se acabó lo que se daba ! Il n'y a plus ce qu'on donnait !
Français (Canada) c'est le bout du bout c'est la fin irrémédiable
Français (Canada) C’est le bout de la marde
Français (France) la fin des figues
Gallois mae hi ar ben arna i c'est terminé sur moi
Hongrois vége a dalnak C’est la fin de la chanson !
Néerlandais dit is het bittere einde c'est la fin amère
Néerlandais nu zijn de rapen gaar maintenant les betteraves sont cuites
Néerlandais het einde van het liedje la fin de la chanson
Néerlandais bij de pakken neerzitten (Biblique) s'asseoir à côté du fardeau, jeter l'éponge, baisser les bras
Néerlandais dit is de ondergang c'est la fin ineluctable
Néerlandais dat doet de deur dicht! ca ferme la porte!
Néerlandais (Belgique) t is ermee gedaan c'en est fait
Néerlandais (Belgique) de zwanenzang le chant du cygne : designant le dernier livre, chanson, poème avant la mort de l'artiste. Contexte élargi pour dernier acte / geste
Portugais (Brésil) a última gota la dernière goute
Portugais (Brésil) Não há mais esperança
Portugais (Brésil) o fim da picada la fin de le petit chemin
Portugais (Brésil) tudo por água abaixo tout pour l'eau dessous
Roumain coneţ filma la fin du film (trad. du russe)
Roumain sfârșitul sfârșitului la fin du fin
Slovaque to je koniec sveta c'est la fin du monde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la fin des haricots » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la fin des haricots » Commentaires

  • deLassus
    05/11/2020 à 02:28*
    Respect de la Parole de God ?

    Rien à dire sur Origine et définition : le texte du livre de 2011 "Les 1001 expressions préférées des français" a été repris in extenso.

    Par contre, on retrouve ci-dessus ces exemples débiles, issus de la banque de données de Reverso.
    Dans Son livre de 2011, God avait donné l'exemple suivant :
    "C'est la fin des haricots pour les trafiquants de cocaïne chiliens. En fin de semaine dernière, une dizaine de suspects ont été placés en garde à vue, à Paris et à Nice, et 200 kg de coke ont été saisis dans des boîtes de haricots stockées dans un entrepôt de la région parisienne."
    Le Parisien - Article du 10 janvier 2008

    Ça a quand même une autre gueule !
    Même si, auteur de cet article du Parisien, j'aurais peut-être tenté un jeu de mots josetesque sur le "chili con carne"...

    Je ne peux savoir quel exemple avait été donné par God en 2006, à la première diffusion de cette expression sur notre site... Désolé.
  • deLassus
    05/11/2020 à 07:11*
    Respect de la Parole de God ?
    À propos de "Tête de linotte", j'avais été heurté par les modifications apportées par nos amis de Reverso aux textes contenus dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (édition de fin 2011).
    J'ai épluché les 31 expressions du mois d'octobre dernier, et voici ce qui ressort.

    1) Expressions absentes du Livre : 12

    2) Expressions reprises sans modifications : 14
    Attention : assez souvent dans cette deuxième catégorie, les exemples (tirés de livres ou d'articles de presse) sont différents. Mais ce sont d'autres extraits d'autres livres ou articles, et non ces bribes sans queue ni tête que j'ai regrettées récemment, par exemple "ce jour" (!) au # 221.
    Mon hypothèse, qui n'est qu'une hypothèse : God, avant de publier son Livre, aurait "rafraîchi" les exemples.

    3) Expressions reprises avec modifications : 5
    Donner de la confiture aux cochons : 03/10 : cette page.
    Ne pas casser trois pattes à un canard : 12/10 : cette page.
    Pisser dans un violon : 21/10 : cette page.
    En rester comme deux ronds de flan : 27/10 : cette page.
    En écraser : 29/10 : cette page.

    Soit 5 sur un total Livre de 19. Un bon 25%... Je vous laisse juge.
  • Utilisateur supprimé
    05/11/2020 à 07:13
    Anagramme

    Friandises cholat

    Il manque co à cholat, pourtant il était là dans haricots ???
  • atheofv
    05/11/2020 à 08:03*
    • En réponse à deLassus #222 le 05/11/2020 à 07:11* :
    • « Respect de la Parole de God ?
      À propos de "Tête de linotte", j'avais été heurté par les modifications apportées par nos amis de Reverso aux... »
    En effet, les exemples donnés ne riment pas à grand chose...
    Ils sont sortis de leur contexte, si tant est qu'il y en eût un.
    Ils sont redondants de surcroît.
  • atheofv
    05/11/2020 à 08:09*
    La fin des chariots ©

    Par permutation de voyelles.


    Pour les non-comprenants ayant été malades quand ils étaient petits... © c'est une contrepèterie.
  • Utilisateur supprimé
    05/11/2020 à 08:24
    • En réponse à atheofv #224 le 05/11/2020 à 08:03* :
    • « En effet, les exemples donnés ne riment pas à grand chose...
      Ils sont sortis de leur contexte, si tant est qu'il y en eût un.
      Ils sont red... »
    Si tenté qu'il y en eût un ? Si tant est qu'il y en eût un ?
  • Utilisateur supprimé
    05/11/2020 à 08:26
    • En réponse à atheofv #225 le 05/11/2020 à 08:09* :
    • « La fin des chariots ©

      Par permutation de voyelles. »
    malade
    Ils ont été tellement malades, ils ont bien droit à un s. 😄
  • atheofv
    05/11/2020 à 08:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #226 le 05/11/2020 à 08:24 :
    • « Si tenté qu'il y en eût un ? Si tant est qu'il y en eût un ? »
    Je voulais voir si tu suivais 🙂


    Bon je vais me recoucher.
  • GenteGouyat24
    05/11/2020 à 10:43
    Je pense que ça vient des pénuries des nourritures "sèches" en fin d'hiver. J'ai bien connu ça avec des haricots justement. Les fayots étant l'ingrédient principal pour faire la "soupe de mongettes" il arrivait que les réserves s'épuisent ou s'abîment lorsque arrivait la fin de l'hiver. Avant de faire tremper les haricots pour la soupe, il fallait les trier pour enlever les gâtés ou les charançonnés et lorsque le stock était épuisé, ma mère disait dans son patois limousin : "les mongettes sont finies" ou "c'est la fin des mongettes".
  • SyntaxTerror
    05/11/2020 à 10:46
    • En réponse à atheofv #224 le 05/11/2020 à 08:03* :
    • « En effet, les exemples donnés ne riment pas à grand chose...
      Ils sont sortis de leur contexte, si tant est qu'il y en eût un.
      Ils sont red... »
    J'ai pris ça pour un tableau de conjugaison :

    C'est la fin des haricots
    C'était la fin des haricots
    Ce sera la fin des haricots.

    Quelle peut en être l'utilité ?
  • deLassus
    05/11/2020 à 13:05*
    Respect de la Parole de God ? (suite)

    Même exercice que celui du # 222, mais cette fois pour septembre 2020.
    NB Pour des raisons inconnues, il manquait dans ma boîte mail 7 dates. Grâce à SyntaxTerror, je les ai récupérées. Merci à lui.

    1) Expressions absentes du Livre : 12

    2) Expressions reprises sans modifications : 9
    Même observation qu'au # 222 concernant les exemples

    3) Expressions reprises avec modifications : 9

    Casser du sucre sur le dos de quelqu'un : 02/09 : cette page.
    Vider son sac : 03/09 : cette page.
    Au creux de la vague : 06/09 : cette page.
    En perdre son latin : 13/09 : cette page.
    Faire la fine bouche : 17/09 : cette page.
    Il y a belle lurette : 20/09 : cette page.
    Passer du coq à l'âne : 23/09 : cette page.
    Mi-figue, mi-raisin : 25/09 : cette page.
    Jeter le bébé avec l'eau du bain : 30/09 : cette page.

    Soit 9 expressions "à modifier" sur un total Livre de 18.
    Il se confirme que le "problème" principal est l'arrivée de ces "exemples" sans rime ni raison que nos amis de Reverso vont pêcher je ne sais où.
  • SyntaxTerror
    05/11/2020 à 13:49
    • En réponse à deLassus #231 le 05/11/2020 à 13:05* :
    • « Respect de la Parole de God ? (suite)

      Même exercice que celui du # 222, mais cette fois pour septembre 2020.
      NB Pour des raisons inconnu... »
    Pour des raisons inconnues, il manque dans ma boîte mail 7 dates.
    Lesquelles ? Dis toujours, je regarde ça et "je te dis quoi" ...
  • deLassus
    05/11/2020 à 14:18
    • En réponse à SyntaxTerror #232 le 05/11/2020 à 13:49 :
    • « Pour des raisons inconnues, il manque dans ma boîte mail 7 dates.
      Lesquelles ? Dis toujours, je regarde ça et "je te dis quoi" ... »
    Lesquelles ? Dis toujours, je regarde ça et "je te dis quoi" ...

    Avec plaisir, et merci d'avance !
    Il me manque les dates suivantes : du 03 au 06/09, le 09/09, le 15/09 et le 27/09.

    C'est bon de se sentir soutenu dans l'effort.
  • SyntaxTerror
    05/11/2020 à 14:24
    Voici ce que j'ai reçu :

    2020-09-03 : vider son sac
    2020-09-04 : vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
    2020-09-05 : boucler la boucle
    2020-09-06 : au creux de la vague

    2020-09-09 : chassez le naturel, il revient au galop

    2020-09-15 : être à la bourre

    2020-09-27 : mettre à prix

    Bon courage
  • deLassus
    05/11/2020 à 14:31*
    • En réponse à SyntaxTerror #234 le 05/11/2020 à 14:24 :
    • « Voici ce que j'ai reçu :

      2020-09-03 : vider son sac
      2020-09-04 : vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué »
    Super ! Merci beaucoup !
    Je finis les modifications et les liens que j'avais sur le gaz et je fais une mise à jour dès que possible.
  • atheofv
    05/11/2020 à 15:04
    • En réponse à deLassus #235 le 05/11/2020 à 14:31* :
    • « Super ! Merci beaucoup !
      Je finis les modifications et les liens que j'avais sur le gaz et je fais une mise à jour dès que possible. »
    Vous gardez toutes les expressions !!!

    Alors là, ça m'en bouche une surface !
  • lalibellule
    05/11/2020 à 15:14
    La fin des haricots ? Mais non, il faut en faire du kimchi avant qu’ils ne sèchent. Et puis avec la saison nouvelle arrivent des haricots tendres. L’espoir toujours l’espoir ! 😊
  • deLassus
    05/11/2020 à 18:04*
    • En réponse à SyntaxTerror #234 le 05/11/2020 à 14:24 :
    • « Voici ce que j'ai reçu :

      2020-09-03 : vider son sac
      2020-09-04 : vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué »
    Voici ce que j'ai reçu
    ...
    Bon courage

    Mon # 231 sur les expressions de septembre 2020 est à jour.
    Encore mille mercis !

    J'ai fait un sondage de ma boîte à mails pour août 2020. Ingérable pour moi, je n'ai conservé qu'une petite dizaine de mails d'Expressio.fr...
    Même souci pour juillet : on devrait toujours réfléchir avant de "faire du ménage" !
  • SyntaxTerror
    05/11/2020 à 18:38
    • En réponse à atheofv #236 le 05/11/2020 à 15:04 :
    • « Vous gardez toutes les expressions !!!

      Alors là, ça m'en bouche une surface ! »
    Les expressions, oui depuis un certain temps. France Télécom "m'offre" 10Go de stockage, je n'en suis pas encore à 2, j'aurais pu garder plus de messages !
  • lalibellule
    05/11/2020 à 19:10*
    • En réponse à deLassus #238 le 05/11/2020 à 18:04* :
    • « Voici ce que j'ai reçu
      ...
      Bon courage »
    Si cela peut t’intéresser j’ai le 12 août jusqu’au 31 août.
    Il paraît que Google ne me permet pas de remonter plus loin dans le temps mais il existe peut-être moyen que j’ignore.

    Update: je découvre qu’en mettant quelques mails à la poubelle j’ai droit à toutes les expressions du mois d’août si ça te dit. Si encore du boulot ne te dit pas cela se comprend.