Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prendre la tangente [v]

s'échapper ; s'enfuir ; se dérober ; se tirer d'affaire adroitement ; éluder

Origine et définition

Quelques rappels de plus ou moins bons souvenirs selon les personnes :
En géométrie, une droite est dite tangente à un cercle lorsqu'elle ne le touche qu'en un seul point, endroit où elle a un angle nul avec la courbe et où elle est perpendiculaire au rayon (pour une définition plus large et rigoureuse, voir ici ).
Pour l'utilisateur d'une fronde[1], une telle droite matérialise la trajectoire de départ du projectile lorsqu'il est lâché après qu'il ait été accéléré sur une trajectoire circulaire ().
On peut donc dire que le caillou prend la tangente lorsqu'il s'échappe de l'emprise de son lanceur, ce qui permet ainsi de donner une origine liée à la physique des mouvements à notre métaphore.
Et c'est bien le cas pour sa forme ancienne "s'échapper par la tangente" qui date de la fin du XVIIIe siècle (on pouvait d'ailleurs lire à cette époque : "Un corps qui se meut autour d'un centre, est toujours prêt à s'échapper par la tangente").
Mais, sous sa forme actuelle, c'est une expression classée X puisqu'elle nous vient des élèves de l'école Polytechnique pour lesquels, à la fin du XIXe siècle, elle signifiait "s'échapper de l'école" (ou faire le mur).
[1] "Tout à fait Thierry !" aurait pu s'entendre dire un certain héros télévisuel expert ès frondes (Rappel ici et générique là ).

Compléments

Chez les X, la 'tangente', c'est aussi l'épée de leur uniforme.
Selon certaines sources, ce serait parce qu'elle se porte tangente à la bande du pantalon.
Mais selon d'autres ce serait par jeu de mots, peut-être parce que l'épée, portée inclinée, serait, vue de profil, tangente à l'arrondi des fesses, ainsi que semblerait le confirmer la phrase suivante d'Emile de la Bédollière : « Le conscrit de l'École polytechnique est souvent absorbé avant d'avoir endossé l'uniforme et senti battre sur sa cuisse gauche l'arme que les élèves nomment une tangente au point Q. ».
Mais n'ayant jamais vu de près un X avec son uniforme, je ne sais pas ce qu'il en est réellement.

Exemples

« Il faut dire aussi que mon esprit prenait facilement la tangente (…) »
André Gide - Si le grain ne meurt
« Dans tous les cas, qu'il dise oui, qu'il dise non, ou qu'il échappe par la tangente, en feignant, en doutant, en éludant, en faisant dévier la pensée principale vers un autre but (tu vois ce que je veux dire), par un artifice de rhétorique ou de conversation quel qu'il soit, tu aurais l'air de n'attacher à sa réponse qu'une importance minime. »
Germain Nouveau - Lettre à Léopold Silvy

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich aus der Affäre ziehen se tirer d'affaire
Allemand sich aus dem Staub machen s'éloigner de la poussière
Anglais To clear off Se barrer / Dégager
Anglais (Canada) to take French leave s'échapper à la française
Anglais to make oneself scarce se rendre absent / hors jeu
Espagnol (Espagne) salirse / irse por la tangente sortir / partir par la tangente
Espagnol (Argentine) escaparse por la tangente s'échapper par la tangente
Espagnol (Espagne) Largarse Prendre le large
Espagnol (Espagne) Pirarse Faire une fugue / Faire l'école buissonnière
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Français (Canada) lever les pattes déguerpir
Hongrois angolosan távozik s’échapper à (l’anglaise) la française
Hébreu סטה מן הנושא (sata minn hanosé) soyez si poussiéreux à ce sujet
Italien svignarsela se défiler
Italien Squagliarsela Se débiner / se tirer
Italien darsela a gambe s'en donner aux jambes
Néerlandais er met de noorderzon vandoor gaan s'enfuir avec le soleil du Nord
Néerlandais het hazenpad kiezen choisir le chemin des lièvres
Néerlandais er van door gaan se mettre à courir
Néerlandais de wijk nemen prendre le quartier (s'enfuir)
Néerlandais (Belgique) zijn schop afkuisen nettoyer sa pelle
Néerlandais de benen nemen prendre les jambes
Portugais (Brésil) escapar do assunto changer de sujet
Portugais (Brésil) esquivar-se s'esquiver
Portugais (Brésil) sair pela tangente sortir par la tangente
Roumain a se căra/cărăbăni se porter
Roumain a scăpa prin tangentă s'échapper par la tangente
Roumain a o șterge l'essuyer
Roumain a o lua la sănătoasa prendre à la saine
Roumain a o lua la picior la prendre au pied
Roumain a o roi l'essaimer
Roumain a o tunde la tondre
Roumain a o șterge englezește l'essuyer à l'anglaise
Roumain a-și lua tălpășița prendre sa petite plante du pied avec soi
Roumain a o da cotită la donner tournante
Roumain a bate lăturile battre les côtés
Roumain a spăla putina laver le tonneau
Tchèque zmizet po anglicku s'enfuir à l'anglaise
Turc yan çizmek tracer le côté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre la tangente » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre la tangente » Commentaires

  • #41
    Elpepe
    19/10/2006 à 14:42
    • En réponse à chirstian #37 le 19/10/2006 à 14:28* :
    • « La question demeure : une rondelle qui en possède deux, est-ce un concept valide, mathématiquement parlant
      "mathématiquement parlant, je n... »
    C’était du second degré, camarade... Voire du troisième ? (ici smiley hilare, blanc sur fond blanc).
    Et merci pour l’écriture , j’essaie !
  • #42
    Elpepe
    19/10/2006 à 14:43
    • En réponse à Elpepe #41 le 19/10/2006 à 14:42 :
    • « C’était du second degré, camarade... Voire du troisième ? (ici smiley hilare, blanc sur fond blanc).
      Et merci pour l’écriture , j’essaie !... »
    Bon, ça ne marche pas. Je ne dois pas faire ce qu’il faut...
  • #43
    Elpepe
    19/10/2006 à 14:47
    Essai de codes HTML (c’est comme ça que ça s’appelle ?
  • #44
    Elpepe
    19/10/2006 à 14:48
    Là, je crie au scandale, on m’a banané la syntaxe, pourtant scrupuleusement suivie...
  • #45
    Jonayla
    19/10/2006 à 15:07*
    • En réponse à chirstian #40 le 19/10/2006 à 14:38 :
    • « l’éthymologie de "tangent(e)" c’est "touchant" (tangentem).
      Et j’opine ! La formule :
      "Une ligne droite tangente à une courbe est la limite... »
    Toi, tu sais parler aux femmes de façon ...
    Ca marche pas, le truc des enrichissements !
    J’ai essayé d’écrire Toi, tu sais parler aux femmes de façon touchante , avec "touchante" en italique ...
    Gosh. Je n’avais déjà pas le son, sur mon PC, vl’a que je n’ai pas les gadgets non plus ...
    Bouh-hou-hou
  • #46
    Elpepe
    19/10/2006 à 15:14
    • En réponse à chirstian #40 le 19/10/2006 à 14:38 :
    • « l’éthymologie de "tangent(e)" c’est "touchant" (tangentem).
      Et j’opine ! La formule :
      "Une ligne droite tangente à une courbe est la limite... »
    voir aussi : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=584969745;
    Excusez-moi, je ne sais pas créer de lien HTML, j’attends qu’on m’explique... (ici, smiley dépité d’un Yéti sur la face Nord du K2)
  • #47
    God
    19/10/2006 à 15:19
    • En réponse à Jonayla #45 le 19/10/2006 à 15:07* :
    • « Toi, tu sais parler aux femmes de façon ...
      Ca marche pas, le truc des enrichissements !
      J’ai essayé d’écrire Toi, tu sais parler aux femme... »
    Moi, je sais parler aux femmes. Pourquoi chercher ailleurs ?
  • #48
    Jonayla
    19/10/2006 à 15:26
    • En réponse à God #47 le 19/10/2006 à 15:19 :
    • « Moi, je sais parler aux femmes. Pourquoi chercher ailleurs ? »
    C’est vrai, c’est vrai 🤡))
    Ô God, commandeur des croissants bien frais sortant du four (paradoxe), laissez-moi une fois être ton disciple - comme dirait une des brebis de F’murrr - et apprends-nous à enrichir notre vocabulaire 😉)
  • #49
    HoubaHOBBES
    19/10/2006 à 15:37
    • En réponse à cotentine #26 le 19/10/2006 à 13:19 :
    • « Hé, le Pépé ! quelle prodigieuse mémoire ! j’en reste pantoise !
      je savais que les marins, (les Bretons, entre autres) étaient des ’forts en... »
    Un mauvais point pour melle Turpi !
    on a dit qu’on devait écrire les mots convlenablement : pas de ç extra ici Lisette!
    Ca fait deux aujourd’hui; apporte-moi ton journal de classe, je vais y mettre un mot à signer des parents :
    "Turpi est dissipée aujourd’hui ! Encore un effort, dans une grosse semaine, c’est le congé de Toussaint ( et m’nonc’ Hobbes s’en va-t-en Hespagne !)"
    @25 : dis, pour l’interro, on pourra avoir une calculette ?
    Ecol-Hobbes
  • #50
    chirstian
    19/10/2006 à 15:43*
    • En réponse à Jonayla #45 le 19/10/2006 à 15:07* :
    • « Toi, tu sais parler aux femmes de façon ...
      Ca marche pas, le truc des enrichissements !
      J’ai essayé d’écrire Toi, tu sais parler aux femme... »
    les "enrichissements"
    quand ça ne marche pas c’est qu’il y a un espace en trop entre les "plus petit que" et "plus grand que" :
    par exemple si j’écris : < b> toto < /b> ça ne marche pas parce que que j’ai laissé un espace avant chacun des b alors que toto : ça marche !
  • #51
    HoubaHOBBES
    19/10/2006 à 15:45
    • En réponse à God #47 le 19/10/2006 à 15:19 :
    • « Moi, je sais parler aux femmes. Pourquoi chercher ailleurs ? »
    Moi aussi !
    Préambule
    Je suppose que tu n’ignores pas que les signes suivants signifient respectivement :
    < : « plus petit »
    > : « plus grand »
    Ces deux signes se trouvent sur la touche à gauche du W (clavier azerty)
    En cas de doute, un moyen mnémotechnique : Tracer une petite ligne sécante médiane sur la barre inférieure. Si le signe peut se lire 4, il signifie « plus petit ».
    S’il peut se lire 7, il signifiera « plus grand »
    Pour obtenir un texte en caractères gras, taper successivement :
    Signe « plus petit », lettre minuscule « b » (pour « bold »), signe « plus grand », le texte désiré, signe »plus petit», Slash (barre oblique ), lettre « b », signe « plus grand ».
    Pour un texte italique, remplacer le « b » par un « i »( pour italic).
    Pour un texte souligné : « u » (pour underline ).
    Pour signaler une adresse internet (URL) intéressante sous forme de « lien » :
    Taper une accolade ouverte (dans les minuscules : AltGr + 4)
    Après avoir, sur la page internet retenue, sélectionné puis « copié » l’URL (Ctrol+C), la « coller » (Ctrol+V). Taper ensuite l’accolade fermante (dans les minuscules : AltGr + Signe plus, de la dernière touche supérieure droite du clavier « lettres ».
    Tous ces textes ne prendront l’aspect désiré qu’après avoir été validés.
    texte en gras :
    < b > le texte < / b >
    texte italique
    < i > le texte < / i >
    texte souligné
    < u > le texte < / u >
    texte barré
    < strike > le texte < / strike >
    ou :
    b pour bold
    i pout italic
    u pour underline
    strike pour rayer
    Bien entendu aucun espace dans lesbalises.
    texte en gras :
    < b > le texte < / b >
    texte italique
    < i > le texte < / i >
    texte souligné
    < u > le texte < / u >
    texte barré
    < strike > le texte < / strike >
    ou :
    b pour bold
    i pout italic
    u pour underline
    strike pour rayer
    Bien entendu aucun espace dans lesbalises.
    Na-Hobbes (avec l’aide précieuse de Borikit-Hobbes)
  • #52
    God
    19/10/2006 à 15:48*
    • En réponse à Elpepe #46 le 19/10/2006 à 15:14 :
    • « voir aussi : http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=584969745;
      Excusez-moi, je ne sais pas créer de lien HTML, j’atte... »
    Bon, alors pour le lien, une URL mise entre accolades sera remplacée par ’cette page’ en gras gris cliquable (ou en cliquable gris gras, selon l’humeur).
    Sinon, pour le gras, l’italique et le souligné, les explications de chirstian sont bonnes.
    < i >texte en italique< /i > donnera texte en italique
    < b >texte en gras< /b > donnera texte en gras
    < u >texte souligné< /u > donnera texte souligné
    à la condition expresse de ne surtout pas mettre les espaces après les ’’.
    Si je les ai mis, c’est pour éviter que les codes HTML correspondants soient interprétés par le navigateur et que, du coup, ça devienne incompréhensible.
    En effet, si je les enlève, la première ligne devient :
    texte en italique donnera texte en italique
    Ce qui est vachement explicite, non ?
    Bon ben je vois que Hobbes m’a fait un enfant dans le dos.
    Pô grave. Je laisse le mien quand même.
  • #53
    HoubaHOBBES
    19/10/2006 à 15:49
    • En réponse à borikito #35 le 19/10/2006 à 14:17 :
    • « Nous avons eu la douleur de perdre le regretté Yannou.
      Nous avons le plaisir d’accueillir au sein de notre assemblée le bienvenu Elpepe.
      J’a... »
    J’ai aussi pensé à une réincarnation, mais
    1- Léon-Patrick-Philippe n’est PAS breton (et ça c’est déjà suffisant), et
    2- va voir à "se faire mousser la zigounette" et tu verras que le regretté Yannou s’y trouve encore: si réincarnassion il y a, c’est un compte tout-à-fait différent, et/ou Gode aurait fait un miracle, mais ça c’est pas dans ses priorités, pas vrai , Lapin ?
    Sherlock-Hobbes
  • #54
    Jonayla
    19/10/2006 à 15:51*
    • En réponse à HoubaHOBBES #51 le 19/10/2006 à 15:45 :
    • « Moi aussi !
      Préambule
      Je suppose que tu n’ignores pas que les signes suivants signifient respectivement :
      < : « plus petit » »
    test one-two
    test one two
    Ca marche !
  • #55
    chirstian
    19/10/2006 à 15:52
    • En réponse à HoubaHOBBES #51 le 19/10/2006 à 15:45 :
    • « Moi aussi !
      Préambule
      Je suppose que tu n’ignores pas que les signes suivants signifient respectivement :
      < : « plus petit » »
    il conviendrait d’ajouter à cet exposé superbement complet que parmi tous ces caractères celui que nous prévilégions ici c’est le bon caractère .
    Pour celui-ci ( tous nos experts le savent ) , voici la règle :
    < sourire> le texte ... < surtout ne pas arrêter de sourire>
    quant aux grincheux : qu’ils prennent la tangente, ou, encore plus con : la cotangente*
    * il n’y a naturellement aucun point commun entre une Cotengente et une Cotentine : fallait-il le dire ?
  • #56
    chirstian
    19/10/2006 à 15:56
    • En réponse à Jonayla #54 le 19/10/2006 à 15:51* :
    • « test one-two
      test one two
      Ca marche ! »
    bravo ! Demain tu essayes one two et three et tu en rajoutes un chaque jour ...
    Attention à ne pas te coucher trop tard quand même : tu finirais par avoir des balises sous les yeux.
  • #57
    Jonayla
    19/10/2006 à 15:56
    • En réponse à chirstian #55 le 19/10/2006 à 15:52 :
    • « il conviendrait d’ajouter à cet exposé superbement complet que parmi tous ces caractères celui que nous prévilégions ici c’est le bon carac... »
    😄))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
  • #58
    Jonayla
    19/10/2006 à 16:02
    • En réponse à chirstian #56 le 19/10/2006 à 15:56 :
    • « bravo ! Demain tu essayes one two et three et tu en rajoutes un chaque jour ...
      Attention à ne pas te coucher trop tard quand même : tu fin... »
    Des balises à cartoons ? Comme dans Spirou, l’hebchameau (merci God) bien connu ?
  • #59
    chirstian
    19/10/2006 à 16:12*
    • En réponse à Jonayla #58 le 19/10/2006 à 16:02 :
    • « Des balises à cartoons ? Comme dans Spirou, l’hebchameau (merci God) bien connu ? »
    "cartoons ?" ma mie, je vous sais tant gente dame que je n’eus point osé , en pensant à vous, évoquer des seins animés... (même des meilleurs sentiments!
  • #60
    Jonayla
    19/10/2006 à 16:26
    • En réponse à chirstian #59 le 19/10/2006 à 16:12* :
    • « "cartoons ?" ma mie, je vous sais tant gente dame que je n’eus point osé , en pensant à vous, évoquer des seins animés... (même des meille... »
    Dessins animés, comme l’excellent festival du même nom, renommé Anima ces dernières années. Vivement les vacances de Carnaval !