Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se mettre la rate au court-bouillon [v]

se faire du mauvais sang ; se faire du souci ; se stresser de façon excessive ; se donner du mal ; se faire un sang d'encre

Origine et définition

Voilà une expression sur laquelle il existe peu d'informations.
Elle semble récente (XXe siècle) et, si un de ses éléments a fait l'objet d'un titre de San-Antonio, "la rate au court-bouillon" en 1965 (), l'expression elle-même se trouve en 1970 dans "la méthode à Mimile - l'argot sans peine" d'Alphonse Boudard et Etienne Luc.

Elle est à mettre en parallèle avec les mauvais traitements qu'on peut infliger à son propre corps lorsqu'on se fait du souci, comme dans les expressions de même sens "se faire du mauvais sang" ou bien on "se faire de la bile".
Alors rien n'interdit d'imaginer une forme d'auto-torture consistant, parmi de nombreuses autres possibles, à mettre notre pauvre rate à cuire au court-bouillon.

Est-ce que cette locution vient de l'image amusante du titre du premier ouvrage cité, ou bien a-t-elle des racines plus anciennes, nul ne semble le savoir.

Exemples

« Et Mamdani, qui n’entendait que pouic dans l’art de la conversation quand il avait la tête farcie par le gris de Médéa, de se mélanger les pinceaux, de se mettre la rate au court-bouillon, de beugler à nouveau ou de pleurer à chaudes larmes. Il ne savait plus où donner de la tête et de la voix. »
Abdourahman A. Waberi - Les soleils d’Azwaw

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich Sorgen machen ; besorgt sein se faire des soucis ; être soucieux
Anglais to be all hot and bothered être tout chaud et inquiet
Anglais to worry oneself sick s'inquiéter/ se soucier à être malade
Anglais (USA) to have a cow avoir une vache
Anglais (USA) to stew / to be stewing [over someting] mijoter [sur quelque chose]
Arabe (Maroc) y shak m'sarnou il détruit ses intestins
Arabe (Tunisie) yahraq fi dami se bruler le sang
Espagnol (Argentine) hacerse mala sangre se faire du mauvais sang
Espagnol (Argentine) retorcerse las tripas se tordre les tripes!
Espagnol (Espagne) Calentarse la cabeza Se chauffer la tête
Espagnol (Espagne) Comerse el coco Se manger le coco
Espagnol (Espagne) Darle vueltas a la cabeza Se tourner et se retourner la tête
Espagnol (Espagne) hacerce mala sangre se faire du mauvais sang
Espagnol (Espagne) quemarse la sangre se brûler le sang
Français (Canada) Se faire du sang de cochon
Français (Canada) se ronger les sens se faire du souci inutilement
Hébreu אכל את עצמו (akhal ètt atsmo) mangé lui-même
Italien farsi cattivo sangue se faire du mauvais sang
Italien mangiarsi / Rodersi el fegato se manger / Se ronger le foie
Italien prendersela se faire de la bile
Latin praevaricator lavator se casser le baigneur
Néerlandais zwartgallig zijn se faire un sang d'encre
Néerlandais (Belgique) met muizenissen zitten avoir des nids de souris
Néerlandais in de rats zitten se trouver dans 'le rats
Néerlandais peuken schijten chier des mégots
Néerlandais zeven kleuren stront schijten chier de la merde en sept couleurs
Polonais zadręczać się na śmierć s'inquiéter à mort
Portugais (Brésil) afligir-se s'afliger
Portugais (Brésil) esquentar a cuca se chauffer la tête
Roumain a se urca pe pereţi monter les murs
Roumain a-şi roade unghiile se ronger les ongles
Roumain a-si face griji se faire des soucis
Roumain a-si face sange rau se faire du mauvais sang
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se mettre la rate au court-bouillon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se mettre la rate au court-bouillon » Commentaires

  • deLassus
    15/08/2010 à 10:02*
    • En réponse à mitzi50 #120 le 15/08/2010 à 09:45* :
    • « Franchement.... cette pauvre rate en voit de toute les couleurs ! D’ abord, elle vous donne de désagréables "points de côté" lorsque vous ca... »
    Mais l’ expression "courir comme un dératé" est restée

    Non seulement elle est restée, mais God l’a traitée, ainsi que quelques uns d’entre les meilleurs d’entre nous.
    Voir cette page
    Bonne lecture, et soigne ta bronchite. Ne viens pas à Paris, il gèle...
  • deLassus
    15/08/2010 à 10:10
    • En réponse à PHILO_LOGIS #119 le 15/08/2010 à 09:22* :
    • « Bon, ben heureusement que je suis pas été (indien) à la SUDvention, hein. Je leur ai téléphoné. Et God lui-même, dans sa grande Sagesse (oui... »
    il n’y a eu que deux Pie-chais de rosé pour toute la tablée

    J’ai bien fait de ne pas prendre de jet privé. Ca faisait un peu cher le fond de verre.
  • deLassus
    15/08/2010 à 10:22
    • En réponse à PHILO_LOGIS #119 le 15/08/2010 à 09:22* :
    • « Bon, ben heureusement que je suis pas été (indien) à la SUDvention, hein. Je leur ai téléphoné. Et God lui-même, dans sa grande Sagesse (oui... »
    Un peu hors-sujet, car "réponse" à une de tes questions d’hier : voir # 66 du 14/08 Etre de la revue.
  • deLassus
    15/08/2010 à 10:36*
    • En réponse à mitzi50 #120 le 15/08/2010 à 09:45* :
    • « Franchement.... cette pauvre rate en voit de toute les couleurs ! D’ abord, elle vous donne de désagréables "points de côté" lorsque vous ca... »
    puis la déguster en compagnie de quelques "cornichons" - à l’ humeur tournant au vinaigre, de plus -

    ??? Des noms !
  • momolala
    15/08/2010 à 15:58
    Juste des nouvelles nouvelles : Lafeepolaire, Cotentine et moi-même ne nous sommes pas mis la rate au court bouillon, les amionautes ! Rentrées à 1h du matin, levées à 7, 8 et 8 et demi, petit-déj, douche et marché de Fréjus-plage, restau et retour pédestre tranquille à la maison avant d’agiter les mouchoirs pour le départ de notre douce fée blonde dans ses pénates métropolitaines. Dommage pour ceux qui ne sont pas venus ! DeLassus, tu aurais pu apporter quelques boutanches dans ton jet privé ! C’était bien bien cette soirée...
  • mitzi50
    15/08/2010 à 16:15
    • En réponse à deLassus #121 le 15/08/2010 à 10:02* :
    • « Mais l’ expression "courir comme un dératé" est restée
      Non seulement elle est restée, mais God l’a traitée, ainsi que quelques uns d’entre... »
    C’ est justement en région parisienne que j’ ai attrapé ma "crève"... Et en attendant j’ ai vérifié un mot (ou plutôt son orthographe "double") : splénétiique (ou spleenétique), adjectif relatif au spleen, attesté depuis 1750. Comme ce mot vient du grec splenos, la rate, j’ en conclus que Baudelaire, lors de l’ écriture du "Spleen de Paris", devait être d’ humeur splénétique (mélancolique...) mais quant à faire cuire sa rate au court-bouillon, je ne pense pas qu’ il se soit ouvert le ventre (ou même celui d’ un autre)... Il a réservé ça à Hannibal Lecter !
  • mitzi50
    15/08/2010 à 16:25*
    • En réponse à deLassus #124 le 15/08/2010 à 10:36* :
    • « puis la déguster en compagnie de quelques "cornichons" - à l’ humeur tournant au vinaigre, de plus -
      ??? Des noms ! »
    Des noms ? je n’ en ai pas. Car on ne demande pas leur carte de visite aux malotrus. Explication : bof ! Ce n’ est qu’ une de ces aventures comme il s’ en passe sur tous les parcs automobiles "réservés à la clientèle" et quelque peu encombrés. Un gros B.O.F. au volant d’ un énorme 4X4 audi immatriculé 92 m’ a littéralement agressée alors que je descendais de voiture (sans toucher la sienne, mais en l’ empêchant sans doute de descendre avant moi...), accompagnée de ma belle-fille, alors que c’ était lui qui était très mal garé (il y a des gens à qui il faut deux places, ils ne savent probablement pas viser droit....) et m’ a traitée de connasse et de moins que rien. J’ ai seulement haussé les épaules. Mais quand sa compagne est intervenue en disant " il est charmant quand ou sait par où le prendre..." je me suis retenue pour ne pas dire que vu sa tronche je n’ avais pas envie de le prendre par ses parties génitales si c’ était le seul moyen de profiter d’ un peu de courtoisie de sa part ! Mais après tout il avait peut-être mis... sa rate au court-bouillon.....
  • mitzi50
    15/08/2010 à 16:29
    • En réponse à momolala #125 le 15/08/2010 à 15:58 :
    • « Juste des nouvelles nouvelles : Lafeepolaire, Cotentine et moi-même ne nous sommes pas mis la rate au court bouillon, les amionautes ! Rentr... »
    Merci à l’ avance de faire un gros bisou de ma part à Cotentine et de lui dire que ce matin, jour de la fête du Port à Portbail, c’ était le déluge. Là c’ est "un peu moins pire...." mais pas franchement mieux !
  • <inconnu>
    15/08/2010 à 21:12
    Si le bouillon est trop court, il n’y en aura pas pour tout le monde ! 🙂
  • jaipatouvu
    16/08/2010 à 01:06
    Merci pour cette expression ; je vais enfin pouvoir river son clou à mon beau-fils qui me dit à tout bout de champ, sous prétexte que je serais quelque peu sodomiseur de diptère (ce qui n’est pas faux) : "arrête de te prendre la tête".
    Lui suggérer d’utiliser dorénavant "ne te mets pas martel en tête" c’est quand même beaucoup plus "class", d’autant plus que j’allais lui proposer un piètre "te caille pas le lait" beaucoup moins classieux.
  • HoubaHOBBES
    16/08/2010 à 09:38
    • En réponse à momolala #125 le 15/08/2010 à 15:58 :
    • « Juste des nouvelles nouvelles : Lafeepolaire, Cotentine et moi-même ne nous sommes pas mis la rate au court bouillon, les amionautes ! Rentr... »
    Chouette, ces nouvelles ! C’est gai de vous savoir réunis, c’est encore mieux d’en avoir des échos pareils à ceux que tu nous envoies !
    Merci MamyLola et amitiés à ceux qui sont encore près de toi !
    Thx-Hobbes
  • DiwanC
    27/03/2015 à 00:53*
    Belle organisation, M'sieur IznoG0d !
    Hier, on installait la crémaillère ; aujourd'hui, on est fin prêt pour installer la marmite et continuer la tambouille !
    Un p'tit bouillon et hop ! il n'y a plus qu'à y plonger la rate.
  • DiwanC
    27/03/2015 à 01:29*
    Pffff... Voilà bien une expression dont le beau Georges se soucie comme colin-tampon...
    En touillant fouillant bien, j'ai trouvé un p'tit quelque chose à servir vers onze heures... C'est tire-couetté par les frisettes, j'en conviens.
    Malgré tout le respect que je vous dois, je n'ai rien de mieux en cuisine.
    Cupidon, ce salaud, geste qui chez lui n'est pas rare,
    Avait trempé sa flèche un petit peu dans le curare,
    Le philtre magique avait tout du bouillon d'onze heures.

    😐
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2015 à 02:23*
    Quelle variance entre les langues pour le mot 'rate'. Il n'y a que l'anglais et le roumain (à part le latin et l'Ido qui ne comptent pas) qui ont gardé la racine grecque qui a produit 'spleen' en anglais. L'étymologie de 'rate' n'est pas certaine mais Wiktionnaire suggère le moyen néerlandais comme provenance. Bizarre. Dans toute cette liste de langues il n'y a rien qui ressemble à rate.
    Diwan à travers A. Rey va nous en dire plus cet après-midi j'espère. Entretemps, ya pas de quoi se mettre la rate au court-bouillon.
    Allemand : Milz (de)
    Anglais : spleen (en)
    Basque : bare (eu)
    Breton : felc’h (br)
    Catalan : melsa (ca)
    Espagnol : bazo (es)
    Espéranto : lieno (eo)
    Grec : σπλήνας (el) (splínas) masculin
    Grec ancien : σπλήν (*) (splến) masculin
    Ido : spleno (io)
    Italien : milza (it)
    Japonais : 脾臓 (ja) (hizō)
    Kazakh : талақ (kk) (talaq), көкбауыр (kk) (kökbawır)
    Latin : splen (la)
    Occitan : mèlsa (oc)
    Portugais : baço (pt)
    Roumain : splină (ro)
    Russe : селезёнка (ru) (selezionka)
    Same du Nord : dávdi (*)
    Songhaï koyraboro senni : daamal (*)
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2015 à 02:30*
    • En réponse à mitzi50 #126 le 15/08/2010 à 16:15 :
    • « C’ est justement en région parisienne que j’ ai attrapé ma "crève"... Et en attendant j’ ai vérifié un mot (ou plutôt son orthographe "doubl... »
    Hannibal Lecter

    J'ai horreur de voir nos exportations à travers le monde...
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2015 à 02:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #59 le 05/06/2007 à 15:51 :
    • « Allez, vous y avez droit :
      J’ai la rate qui s’dilate
      J’ai le foie qui est pas droit
      J’ai le ventre qui se rentre »
    Quelle litanie !
    Mais...il lui manque un crémaster..."le crémaster, rien à faire" 😄
    p.s. en anglais on appelle une telle litanie AN ORGAN RECITAL (un récital d'orgue), mais ORGAN veut dire orgue et aussi organe, donc on raconte les organes...
  • DiwanC
    27/03/2015 à 04:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 27/03/2015 à 02:23* :
    • « Quelle variance entre les langues pour le mot 'rate'. Il n'y a que l'anglais et le roumain (à part le latin et l'Ido qui ne comptent pas) q... »
    Wiktionnaire suggère le moyen néerlandais comme provenance.

    Eh bien, M'sieur Rey itou ! bien qu'il ne soit pas persuadé de cette hypothèse : ...le moyen néerlandais n'est attesté nulle part au sens de "rate", écrit-il.
    S'il précise que rate est attesté depuis 1165, il ajoute que l'origine est incertaine. Mais ce qu'il relate ensuite est tout à fait curieux ; je te raconte... en raccourci !
    On aurait utilisé le néerlandais rate → rayon de miel, en raison d'une certaine ressemblance que le viscère présente avec... un rayon de miel.
    Amusant non ?
    Il signale également le hongrois lép qui signifie à la fois "rayon de miel" et "rate".
    Mais tout ça, sans conviction. Autrement dit : on est dans le bouillon le plus total !
    Cette rate va donner naissance à des bien des expressions :
    - décharger sa rate (aujourd'hui quasiment inusitée) → laisser éclater sa colère.
    - se dilater la rate, épanouir sa rate (1652) → rire.
    - se fouler... ou ne pas se fouler la rate → se fatiguer... ou au contraire, ne pas se soucier.
    - et celle du jour → se mettre la rate au court bouillon.
    On a enfin courir comme un dérater (1750) → courir très vite, selon une légende qui voudrait que les chiens dératés (sans rate) courent très vite!
    Voilà !
    Je te dis à trèèès plus tard.
    🙂
  • Paracas
    27/03/2015 à 04:16*
    • En réponse à DiwanC #133 le 27/03/2015 à 01:29* :
    • « Pffff... Voilà bien une expression dont le beau Georges se soucie comme colin-tampon...
      En touillant fouillant bien, j'ai trouvé un p'tit qu... »
    Tu fournis le bouillon et moi je trouve le rat
    Que l'on peut mettre au féminin car Le rat de cave de la chanson est la femme de Moustache, le batteur et l'âme de l'orchestre "Les Petits Français". Or elle vient de mourir. C'est donc une chanson d'adieu à la femme d'un de ses meilleurs copains que Georges chante ici
    Je prépare le café. C'est un peu tôt mais on va pas se mettre la rate au court bouillon pour si peu........
  • Paracas
    27/03/2015 à 04:24*
    En Provence une ratapenada est une chauve souris.......
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2015 à 04:50*
    DÉFORMÉES
    Se mettre la rate au tourbillon
    Se mettre la ratatatate au long-bouillon