Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au fur et à mesure [adv]

petit à petit ; en même temps ; au même rythme ; au fil de l'eau ; en même temps et successivement

Origine et définition

Que voilà un maginifique pléonasme !
Car il ne s'agit pas ici d'une faute d'écriture : on n'a jamais vu un furet servir d'instrument de mesure.
La 'mesure', vous savez tous de quoi il s'agit (enfin j'espère...).
Mais qu'est-ce que ce 'fur' ?
C'est un mot qui date du XVIe siècle et qui avait le sens de 'prix' ou de 'valeur'. Aujourd'hui, il n'est plus utilisé que dans cette expression.
Lui-même est issu de 'fuer' qui, après le XIIe siècle, était employé dans des locutions comme "a nul fuer" qui signifiait "à aucun prix" ou bien "au fuer de" pour "en proportion".
Au XVIe siècle, "au fur" signifiait également "en proportion" ou "à mesure".
Au XVIIe, le sens du mot se perdant, certains lui on accolé un intensif "à mesure", créant ainsi un pléonasme, genre qui était autrefois assez courant, puisqu'il nous en est resté des locutions comme "sain et sauf" ou "bel et bien".

Exemples

Faire les clarifications qui s'imposent au fur et à mesure.
Vous avez cependant communiqué entre-temps les résultats au fur et à mesure.
Les listes récapitulatives actualisées sont distribuées aux autorités locales compétentes au fur et à mesure de leur réception.
Nous avons appris au fur et à mesure.
J'ai des suggestions, mais on verra ça au fur et à mesure.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach und nach après et après
Allemand gleichzeitig en même temps
Allemand im Laufe au cours de
Allemand im Verlauf au cours de
Allemand im Zuge au cours de
Allemand in dem Maße dans la mesure où
Anglais as I go along comme je vais le long
Anglais on a rolling basis sur une base continue
Anglais along the way en cours de route
Anglais as and when selon et quand
Anglais on an ongoing basis sur une base continue
Anglais as one goes along en roulant
Anglais as you go along comme vous allez le long
Arabe (Maroc) chouia bi chouia peu à peu
Arabe ومع et avec
Espagnol (Argentine) a la par de pair / En même temps
Espagnol (Argentine) a medida que à mesure que
Espagnol (Espagne) a medida que à mesure que
Espagnol (Espagne) en la medida en dans la mesure où
Espagnol (Espagne) poco a poco petit à petit
Hongrois ahogy selon / comme
Hébreu כל אימת שהדבר נעשה (kol ématt chèhadavar naasè) tout cela est confirmé
Italien a mano a mano à main
Italien a misura adapté
Italien che mano mano que main main
Italien col progredire au fur et à mesure
Italien man mano au fur et à mesure
Italien mano a mano che petit à petit ça
Italien via via au fur et à mesure
Néerlandais in de loop dans la boucle
Néerlandais gaandeweg graduellement
Néerlandais af naar gelang selon
Polonais w miarę comme vous mesurez
Portugais (Portugal) à medida mesure
Portugais (Portugal) progressivamente progressivement
Roumain incetul cu incetul petit à petit
Roumain pe măsură la taille
Roumain pe parcurs comme vous allez
Russe на ходу en mouvement
Russe по ходу дела comme il va
Turc Peyderpey Petit à petit
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au fur et à mesure » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au fur et à mesure » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    12/01/2014 à 10:04*
    • En réponse à joseta #119 le 12/01/2014 à 09:26* :
    • « En tant que fonctionnaire de l’État, il prenait beaucoup de mesures, et en même temps, alors on disait de lui: le Führ est à mesures. »
    Tu parles sûrement de Beethoven (il n’était pas fonctionnaire d’Etat!).
    C’est lui qui composa Für Elise, en mesure!
    Et Für sans "h"; ce n’est pas un morceau à couper au couteau!
  • mitzi50
    12/01/2014 à 10:35
    • En réponse à mickeylange #75 le 22/07/2008 à 09:39 :
    • « " et à mesure"
      Il y a un rapport avec l’éditeur de partoches ? »
    C’ est possible. Du moins si l’ on considère, par exemple, la sérénade n° 6, K.239, de W.A. Mozart, qui a pour titre : "Sérénade nocturne".... C’ est un magnifique pléonasme également, non ?
  • SyntaxTerror
    12/01/2014 à 10:37
    • En réponse à Emeu29 #71 le 22/07/2008 à 00:47* :
    • « Le Fur (patronyme breton) signifie le sage ! Rien à voir avec la mesure, quoique... un homme sage est plein de mesure.
      Silencieux, invisible... »
    Le Fur (patronyme breton) signifie le sage

    Comme le député des Côtes d’Armor, auteur d’un amendement visant à pouvoir intégrer le département de Loire-Atlantique dans la région Bretagne, un combat dont on mesure mal l’urgence. Il propose aussi que les mariages religieux ne soient pas précédés de mariages civils. En autorisant les ministres de différents cultes à tenir les registres, on devrait pouvoir se passer de beaucoup de fonctionnaires territoriaux.
    Il court, il court, Le Fur et la mesure.
  • SyntaxTerror
    12/01/2014 à 10:43
    • En réponse à mitzi50 #122 le 12/01/2014 à 10:35 :
    • « C’ est possible. Du moins si l’ on considère, par exemple, la sérénade n° 6, K.239, de W.A. Mozart, qui a pour titre : "Sérénade nocturne".... »
    Je ne pense pas.
    Le soir, c’est quand il se fait tard, la nuit, c’est quand il fait noir.
    "Le Monde" ... ou "Le Soir" sont des journaux du soir, pas de la nuit.
    Mozart aurait dire "Nocturnale".
  • SyntaxTerror
    12/01/2014 à 11:22
    • En réponse à joseta #119 le 12/01/2014 à 09:26* :
    • « En tant que fonctionnaire de l’État, il prenait beaucoup de mesures, et en même temps, alors on disait de lui: le Führ est à mesures. »
    Il est boulanger à Weilburg ! cette page.
    Ne me demande pas où c’est, je n’en ai aucune idée.
  • <inconnu>
    12/01/2014 à 11:29*
    • En réponse à SyntaxTerror #125 le 12/01/2014 à 11:22 :
    • « Il est boulanger à Weilburg ! cette page.
      Ne me demande pas où c’est, je n’en ai aucune idée. »
    Weilburg
    Oups ! Le patelin a disparu ! 😄
  • joseta
    12/01/2014 à 12:45*
    Les enfants aimaient caresser la mascotte, un petit mustélidé, de Charles Mesure; ils faisaient les caresses au furet à Mesure !
  • <inconnu>
    12/01/2014 à 14:47
    Aucun néerlandophone pour proposer een half uur ?
  • SyntaxTerror
    12/01/2014 à 15:48
    • En réponse à <inconnu> #128 le 12/01/2014 à 14:47 :
    • « Aucun néerlandophone pour proposer een half uur ? »
    Ben, si !
    C’est la mesure du temps ?
  • charmagnac
    12/01/2014 à 17:18
    C’est le percepteur de Raymond Devos qui prenait des mesures... fiscales. Depuis il a fait des émules et les élèves dépassent le maître. 🙁
    Il allait et venait ...
    Il semblait dessiner tout en marchant des figures géométriques
    En fait il prenait des mesures fiscales !
  • august_dg
    13/01/2014 à 03:21
    il n’y a pas de exemple!
    J’en presente un:
    "C’est l’histoire d’un homme qui tombe d’un immeuble de 50 étages. Au fur et à mesure de sa chute, pour se rassurer, il se répète: ’Jusqu’ici, tout va bien.
    Jusqu’ici, tout va bien. Jusqu’ici, tout va bien.’. Mais l’important, c’est pas la chute.
    C’est l’atterrissage..."
    Du film "La haine".
    Salut!
  • mitzi50
    13/01/2014 à 10:35
    • En réponse à SyntaxTerror #124 le 12/01/2014 à 10:43 :
    • « Je ne pense pas.
      Le soir, c’est quand il se fait tard, la nuit, c’est quand il fait noir.
      "Le Monde" ... ou "Le Soir" sont des journaux du s... »
    Une sérénade est - malgré son nom - un concert (ou une chanson) que l’ on exécute de nuit, sous la fenêtre ou le balcon, enfin qu’ importe, de la personne qu’ on veut ainsi honorer.... Ce sera plutôt à l’ époque romantique que l’ on fera la différence. Mozart a écrit un assez grand nombre de sérénades, et Chopin (entre autres) des nocturnes. Mais s’ il est facile de déplacer quelques violons ou de chanter sous une fenêtre, il faut avouer que c’ e’st moins aisé en ce qui concerne un piano !
  • Enkidou
    19/12/2015 à 17:26*
    Je prends un peu d'avance, puisque l'expression "au fur et à mesure", si j'en crois mes augures, devrait sortir demain du chapeau pointu duquel la main innocente de God tire chaque matin une expression nouvelle quoique parfois ancienne (et si vous voulez le tirage du prochain Euro-millions, envoyez-moi un chèque, je verrai ce que je peux faire, au fur et à mesure).
    Il s'agit d'un erratum (et j'ai ri, en voyant l'erreur).
    God dit, tout en haut là-haut du haut de Sa Hauteur : "Mais qu'est-ce que ce 'fur' ? C'est un mot qui ... avait le sens de 'prix' ou de 'valeur'. ...". Jusque là c'est pas faux. Il poursuit : "Lui-même [je suppose qu'il veut parler du mot 'fur'] est issu de 'fuer' qui, après le XIIe siècle, était employé dans des locutions comme "a nul fuer" qui signifiait "à aucun prix" ou bien "au fuer de" pour "en proportion".".
    Je voudrais donc rectifier cette erruer : il faut lire non pas 'fuer', mais 'feur', comme on le lit chez Furetière ou chez Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort (vous pouvez vérifier, il existe vraiment, c'est l'auteur d'un beau "Glossaire de la Langue Romane").
    Q'est-ce qu'on en a à fuer, me direz-vous ? Je me le demande aussi. Lors me tais-je, au moins jusqu'à demain.
  • Utilisateur supprimé
    20/12/2015 à 00:30
    • En réponse à Enkidou #133 le 19/12/2015 à 17:26* :
    • « Je prends un peu d'avance, puisque l'expression "au fur et à mesure", si j'en crois mes augures, devrait sortir demain du chapeau pointu duq... »
    Remarquable anticipation !
    À part ça, ne faudrait-il pas écrire Feurtière ou Fuertière ?
  • Utilisateur supprimé
    20/12/2015 à 00:36
    • En réponse à Enkidou #133 le 19/12/2015 à 17:26* :
    • « Je prends un peu d'avance, puisque l'expression "au fur et à mesure", si j'en crois mes augures, devrait sortir demain du chapeau pointu duq... »
    Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort est né à Mons où j'habite, mais je n'en ai jamais entendu parler. Même pas une ruelle à son nom…
  • Paracas
    20/12/2015 à 06:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 20/12/2015 à 00:36 :
    • « Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort est né à Mons où j'habite, mais je n'en ai jamais entendu parler. Même pas une ruelle à son nom…... »
    Tu vas pas nous en faire un fromage. S'il n'a pas laissé plus de traces c'est que c'était un cave Roquefort.......
  • Paracas
    20/12/2015 à 06:42*
    Coton aujourd'hui pour trouver son Georges.
    Puisqu'il est question de temps pourquoi ne pas aller promener sur le boulevard du temps qui passe......
    On attend es viennoiseries dominicales de Germaine pour prendre le café ?
  • Paracas
    20/12/2015 à 06:54*
    • En réponse à Enkidou #133 le 19/12/2015 à 17:26* :
    • « Je prends un peu d'avance, puisque l'expression "au fur et à mesure", si j'en crois mes augures, devrait sortir demain du chapeau pointu duq... »
    Peut être que Furetière et Roquefort ne furent pas intéressés par le mot comme le fut Rey.
    En effet, celui ci nous précise que, non seulement "fur" est une réfection de "fuer" (1130) puis de "feur" (1248) mais qu'il est issu du mot latin forum "marché","opération faite au marché"....
    J'arrête de vous faire fuer de bon matin avec ces précisisons.....
  • DiwanC
    20/12/2015 à 07:04*
    Chez le beau Georges, il n'y a que deux "fur et à mesure" dans toute son œuvre. Les voisins du d'ssus en ont extrait un en janvier 2014*. Je laisse le second à Bouba, sans cela il va nous faire sa grande scène du II :
    - Oui... euh... à quoi ça sert que je me décarcasse ... que je me lève à peine plus tard que le chat ou le jacquet... Que déjà c'est moi qui faut qui fais tout ici, y compris le café quotidien... que ça commence à bien faire et que si ça continue...
    Là, suit un nombre de menaces entremêlées de morbleu, de ventre saint-gris, et autres joyeusetés que je préfère ne pas rapporter ici.
    Donc, le second "fur et à mesure", je le lui laisse...
    Seulement main'nant, attention les cheveux ! Gare les frisettes ! Protégez vos perruques, vos postiches, vos rajouts... parce que ça va tirer !
    Pour la "mesure", pas de problème, en voici une :
    Ces furies perdant toute mesure
    Quant au "fur", il s'est dissimulé dans les jupons des... furies !
    Vous avais prévenus ! 😛
    Voici le texte et voici la chanson.
    * @ 114.
    Mince !... j'ai oublié les croissants... je reviens.
  • Paracas
    20/12/2015 à 07:09*
    • En réponse à DiwanC #139 le 20/12/2015 à 07:04* :
    • « Chez le beau Georges, il n'y a que deux "fur et à mesure" dans toute son œuvre. Les voisins du d'ssus en ont extrait un en janvier 2014*. Je... »
    Ah oui les voisins......
    M'avait échappé çui là.
    Chacun me fait l'affront sanglant
    De mettre au fur et à mesur'
    Tous les paillassons en lieu sûr.

    Merci c'est gentil de me l'avoir laissé mais oser prétendre que je suis un sempiternel râleur matinal, non là c'est exagéré !
    Et puis ferme ton [/i], ça fait des courants d'air......😛