Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au fur et à mesure [adv]

petit à petit ; en même temps ; au même rythme ; au fil de l'eau ; en même temps et successivement

Origine et définition

Que voilà un maginifique pléonasme !
Car il ne s'agit pas ici d'une faute d'écriture : on n'a jamais vu un furet servir d'instrument de mesure.
La 'mesure', vous savez tous de quoi il s'agit (enfin j'espère...).
Mais qu'est-ce que ce 'fur' ?
C'est un mot qui date du XVIe siècle et qui avait le sens de 'prix' ou de 'valeur'. Aujourd'hui, il n'est plus utilisé que dans cette expression.
Lui-même est issu de 'fuer' qui, après le XIIe siècle, était employé dans des locutions comme "a nul fuer" qui signifiait "à aucun prix" ou bien "au fuer de" pour "en proportion".
Au XVIe siècle, "au fur" signifiait également "en proportion" ou "à mesure".
Au XVIIe, le sens du mot se perdant, certains lui on accolé un intensif "à mesure", créant ainsi un pléonasme, genre qui était autrefois assez courant, puisqu'il nous en est resté des locutions comme "sain et sauf" ou "bel et bien".

Exemples

Faire les clarifications qui s'imposent au fur et à mesure.
Vous avez cependant communiqué entre-temps les résultats au fur et à mesure.
Les listes récapitulatives actualisées sont distribuées aux autorités locales compétentes au fur et à mesure de leur réception.
Nous avons appris au fur et à mesure.
J'ai des suggestions, mais on verra ça au fur et à mesure.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach und nach après et après
Allemand gleichzeitig en même temps
Allemand im Laufe au cours de
Allemand im Verlauf au cours de
Allemand im Zuge au cours de
Allemand in dem Maße dans la mesure où
Anglais as I go along comme je vais le long
Anglais on a rolling basis sur une base continue
Anglais along the way en cours de route
Anglais as and when selon et quand
Anglais on an ongoing basis sur une base continue
Anglais as one goes along en roulant
Anglais as you go along comme vous allez le long
Arabe (Maroc) chouia bi chouia peu à peu
Arabe ومع et avec
Espagnol (Argentine) a la par de pair / En même temps
Espagnol (Argentine) a medida que à mesure que
Espagnol (Espagne) a medida que à mesure que
Espagnol (Espagne) en la medida en dans la mesure où
Espagnol (Espagne) poco a poco petit à petit
Hongrois ahogy selon / comme
Hébreu כל אימת שהדבר נעשה (kol ématt chèhadavar naasè) tout cela est confirmé
Italien a mano a mano à main
Italien a misura adapté
Italien che mano mano que main main
Italien col progredire au fur et à mesure
Italien man mano au fur et à mesure
Italien mano a mano che petit à petit ça
Italien via via au fur et à mesure
Néerlandais in de loop dans la boucle
Néerlandais gaandeweg graduellement
Néerlandais af naar gelang selon
Polonais w miarę comme vous mesurez
Portugais (Portugal) à medida mesure
Portugais (Portugal) progressivamente progressivement
Roumain incetul cu incetul petit à petit
Roumain pe măsură la taille
Roumain pe parcurs comme vous allez
Russe на ходу en mouvement
Russe по ходу дела comme il va
Turc Peyderpey Petit à petit
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au fur et à mesure » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au fur et à mesure » Commentaires

  • SyntaxTerror
    20/12/2015 à 17:53*
    • En réponse à le gone #166 le 20/12/2015 à 12:11 :
    • « Je suis sur pc classique et avec windows 10 c'est peut-être la version 10 qui n'accepte pas... Autrement je te rassure je sais faire un copi... »
    Je suis revenu à la version 8 pour cause de blème de pilote Wifi, et ...ça ne rajoute pas "http//" non plus sans intervention de ma part.
    Et en recopiant un lien qui fonctionne, sans l'astérisque ?
    ici aussi
  • le gone
    20/12/2015 à 18:16
    • En réponse à SyntaxTerror #181 le 20/12/2015 à 17:53* :
    • « Je suis revenu à la version 8 pour cause de blème de pilote Wifi, et ...ça ne rajoute pas "http//" non plus sans intervention de ma part.
      Et... »
    J'ai fait ainsi sans astérisque et sans résultat probant non plus. J'ai essayé pas mal de combines avec aussi [url|mot-clé] ou autres touches à la place de {}... Mon navigateur est Mozilla Firefox et Mintaka travaille aussi avec W 10 ... et ça marche avec ses textes... je n'aime pas renoncer. Je trouverai !
  • le gone
    20/12/2015 à 18:54
    Et puis merci à toutes et à tous pour vos BONS conseils et BONNES remarques quant à ce fameux lien ! Le site est de haute tenue et bien sympa. Bon, c'est tout pour ce jour. A plus !
  • Utilisateur supprimé
    20/12/2015 à 19:53
    • En réponse à joseta #176 le 20/12/2015 à 15:25* :
    • « Aujourd'hui, c'est les élections générales en Espagne, et ce matin je suis allé voter.
      Ceci dit, je ne vous oublie pas...
      LE JEU DES MOTS C... »
    Élections espagnoles :
    À 18h il y avait 58 % de participation. La question se pose avec insistance : à quel pourcentage Joseta a-t-il voté ? En a-t-il profité pour dévoiler la solution de son jeu à ses compatriotes ? De retour chez lui, les chaussettes de l'archiduchesse étaient-elles sèches ? Autant de questions qui tiennent les expressionautes en haleine.
  • Utilisateur supprimé
    20/12/2015 à 19:59*
    • En réponse à le gone #182 le 20/12/2015 à 18:16 :
    • « J'ai fait ainsi sans astérisque et sans résultat probant non plus. J'ai essayé pas mal de combines avec aussi [url|mot-clé] ou autres touche... »
    À mon avis ça ne vient pas de ton ordi, un texte est un texte. Ça vient peut-être du site qui ne reconnaît pas tes liens ?
  • joseta
    20/12/2015 à 20:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 20/12/2015 à 19:53 :
    • « Élections espagnoles :
      À 18h il y avait 58 % de participation. La question se pose avec insistance : à quel pourcentage Joseta a-t-il voté... »
    😄
    58% ? normal, y'en a qui n'ont rien compris...
    les garçons de café s'occupent de vos thés
    les blanchisseurs s'occupent de vos taies
    et les paysans s'occupent de veaux, té !
  • joseta
    20/12/2015 à 20:25*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 20/12/2015 à 19:53 :
    • « Élections espagnoles :
      À 18h il y avait 58 % de participation. La question se pose avec insistance : à quel pourcentage Joseta a-t-il voté... »
    Quant à la solution, je vous la réserve rien qu'à vous...et je suis en mesure de vous la fournir...
    1.- BAR (bar...hic) [pression]
    2.- BARRIQUE (bar...hic) [volume]
    3.- CHAIX (chez) [volume]
    4.- OCTAVE [musique, ou temps]
    5.- QUARANTAINE [temps]
    6.- LIEUE (lieu) [longueur]
    7.- HEURE (heurts) [temps]
    8.- BECQUEREL (prises de becs, querelles) [activité]
    9.- DÉCIBEL (des si belles) [intensité sonore]
    10- COULOMB (cou long) [électricité]
    11- MAIN [papier]
    12- BLANCHE [musique]
    13- MOLE (molles) [quantité de matière]
    14- PAS [longueur]
    15- POUCE (pousses) [longueur]
    16- TONNE (étonnes) [masse]
    17- RÉAUMUR (raie au mur) [température]
    18- CENTIMÈTRE (sans t'y mettre) [longueur]
    19- MÈTRE (sans t'y mettre) [longueur]
    Voilà !
  • DiwanC
    20/12/2015 à 21:17
    • En réponse à joseta #187 le 20/12/2015 à 20:25* :
    • « Quant à la solution, je vous la réserve rien qu'à vous...et je suis en mesure de vous la fournir...
      1.- BAR (bar...hic) [pression]
      2.- BARRI... »
    J'ai lu... j'ai voulu... n'ai pratiquement rien vu...
    Ça m'a énervée, mais énervée de ne rien trouver ! Alors j'ai tout envoyé promener.
    Quoiqu'il en soit, merci à toi ! 🙂
  • joseta
    20/12/2015 à 22:07
    • En réponse à DiwanC #188 le 20/12/2015 à 21:17 :
    • « J'ai lu... j'ai voulu... n'ai pratiquement rien vu...
      Ça m'a énervée, mais énervée de ne rien trouver ! Alors j'ai tout envoyé promener.
      Quo... »
    Ce n'était pas un jeu à ta mesure ?
  • le gone
    21/12/2015 à 12:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #185 le 20/12/2015 à 19:59* :
    • « À mon avis ça ne vient pas de ton ordi, un texte est un texte. Ça vient peut-être du site qui ne reconnaît pas tes liens ? »
    J'en ai parlé au site Reverso mais pas encore de réponse... Ah ! les fêtes 🙂
  • jacri6776
    25/12/2015 à 11:46
    Je suis originaire du nord de la France, Et je peux dire avoir vécu avec un pied de chaque côté de la frontière. Cette expression est chez nous utilisée pour dire : progressivement, peu à peu, pas à pas, On peut donc dire: au fur et à mesure que je m'éloigne du port, les traits de côtes. s'estompent On pourrait donc dire : "à mesure que l'on s'éloigne" .. . .Jacques
  • DiwanC
    26/12/2015 à 11:36
    Bienvenue à bord ! 🙂
  • deLassus
    29/02/2020 à 00:03*
    Aux couche-tard, aux ami(e)s du Continent Américain, aux lève-tôt
    Il n'y a pas que la Bougie du Sapeur qu'on fête le 29/02 !


    29 FEVRIER 2020
    ANNIVERSAIRE DE LOVENDRIC



    Attention ! J'ai fait un peu long...
    Comme dit parfois Diwan, "vous n'êtes pas obligés de lire"
    Mais ça me ferait quand même de la peine !

    J’avais promis, lors des vœux, de fêter dignement l’anniversaire de notre ami Lovendric, en cette année bissextile
    J'ai, depuis, passé un peu de temps à préparer cette souhaitation que je veux solennelle
    NB Fêter l'anniversaire de Lovendric ne sera jamais pour moi hors sujet

    I. Lovendric et son pseudo

    1) Qui est Lovendric ?

    a) Sur Expressio

    Nous avons eu un amphibie, aussi à l’aise sur mer que sur terre, Elpepe (R.I.P.)
    Nous avons un sélénite, chirstian, qui nous donne effectivement des contributions d'extra-terrestre
    Lovendric nous vient à la fois d’ailleurs (Etats latins d’Orient) et d’autrefois (Moyen Age)
    Il s’exprime ici (trop) rarement, dans un style inimitable

    b) Deux exemples

    Page 1

    Page 2

    2) Sur son pseudo

    a) Trouvé sur le Forum des Babéliens

    « Lovendrin est la transcription médiévale de l’anglais love-drink, « boisson d’amour ». On le trouve aussi sous les formes lovendrant, lovendric. Ce mot désigne le philtre que boivent Tristan et Iseut, dans la version de Béroul. Ce breuvage "fut pour eux la cause d’une vie remplie de peines, de souffrances et de longs tourments, ainsi que d’appétits charnels et de désirs perpétuels. » (…)
    La recette du lovendrin s’est perdue : à base d’herbes, «il était parfaitement limpide ; les ingrédients n’y transparaissaient pas». D'après Béroul, l'effet du lovendrin était de trois ans, mais d'après la version de Thomas il était illimité.
    C'est un vieux mot qui s'est perdu mais qui garde, je trouve, beaucoup de charme. »

    b) Recherche de Lovendric dans le Glossaire de Béroul (Tristan, édition de Muret, 1922)
    Cette page

    NB
    - L’anglais du Moyen Age connaît les deux finales drenc et drinc
    - Lovendric correspond à une « corruption » du mot lovendrinc

    c) Vérification sur le Dictionnaire de l’ancienne langue française de Godefroy

    Cette page
    NB Personnellement, je lis "lovendris" dans cette édition de Michel (1935)


    Pour LOVENDRIC, s'il nous lit, ce qui est mon souhait le plus ardent

    - Manifeste-toi, je t'ai préparé quelques modestes surprises
    - Dis-moi que je ne me suis pas trop trompé sur l'origine de ton pseudo...

    Pour ceux qui veulent aller plus loin sur ce sujet

    Deux autres parties à suivre
    - Voyage au pays du Lovendrinc et du Tristan de Béroul
    - Pour en savoir encore plus sur le mythe de Tristan et Iseut

    Mode d'accès
    - Là, j'avoue que je suis complètement hors sujet du jour
    - D'où un lieu de rendez-vous (je n'ai pas trouvé mieux !) : CETTE PAGE
  • Psylocybe
    29/02/2020 à 01:55*
    Eh ben, voilà un compagnon ? d'Expressio (je connais pas son sexe) selon mon coeur. À la riche mouture, qui n'a pas peur de jeter l'encre sur la Toile. Merci, merci ! Enfin, je retrouve la riche langue des origines, le souci du travail bien fait dont aucun fil à plomb n'aurait honte. Et qui manifeste (du Parti communiste) ses sentiments sans fausse pudeur. Je suis vraiment impressionné par l'ouverture mosaÏque de cette contribution exceptionnelle, et qu'on demande pas à tout le monde de faire.

    Kudos, deLassus, si jamais tu te retrouves sur une de mes embarcations avec les luxuriantes Alli Oulli et la capitaine Iphigénie, je m'arrangerai pour que tu puisses faire un peu d'hébertisme nocturne avec elles. Et si tu préfères des gabiers, no problemo,

    Mais c'est sincère, vraiment, une belle contrib, une belle. Félicitations !

    Dans l'expression du jour, on comprend bien : et à mesure, mais ce fur, ce fur, c'est pas français ça ! Heureusement que notre bon nautonnier nous en explique l'origine et nous la rend moins étrange. Une redondance comme en fait fréquemment notre belle langue, et qui au Québec se traduit souvent par des litotes.

    Que j'en voye pas un pas n'acheter !
  • Utilisateur supprimé
    29/02/2020 à 02:51
    • En réponse à deLassus #193 le 29/02/2020 à 00:03* :
    • « Aux couche-tard, aux ami(e)s du Continent Américain, aux lève-tôt
      Il n'y a pas que la Bougie du Sapeur qu'on fête le 29/02 ! »
    Qu’est-ce que tu m’apprends des choses, que Lovendric c’est de l’anglais ‘love drink’, philtre d’amour. Et une réponse à une des contribs de Lovendric mentionne Amin Maalouf et son livre Croisades vues par les Arabes qui m’intéresse.
    Merci de tout ton boulot, deLassus ! 🧚🏻
  • Utilisateur supprimé
    29/02/2020 à 02:52
    Happy Happy Birthday, Lovendric !!!
  • ipels
    29/02/2020 à 05:05
    • En réponse à deLassus #193 le 29/02/2020 à 00:03* :
    • « Aux couche-tard, aux ami(e)s du Continent Américain, aux lève-tôt
      Il n'y a pas que la Bougie du Sapeur qu'on fête le 29/02 ! »
    Merci.
    Le Canada entier s’ennuie de Lovendric !
  • deLassus
    29/02/2020 à 05:12*
    • En réponse à ipels #197 le 29/02/2020 à 05:05 :
    • « Merci.
      Le Canada entier s’ennuie de Lovendric ! »
    Le Canada entier s’ennuie de Lovendric !

    Merci pour cette phrase inspirée et lyrique !

    Oserai-je ? La France expressionaute entière s'ennuie de Slepi-Ipels !
  • atheofv
    29/02/2020 à 08:06*
    • En réponse à deLassus #193 le 29/02/2020 à 00:03* :
    • « Aux couche-tard, aux ami(e)s du Continent Américain, aux lève-tôt
      Il n'y a pas que la Bougie du Sapeur qu'on fête le 29/02 ! »
    DeLassus nous a fait un travail de bénédictin !
    #193 à 00:03 et #198 à 05:12 Tu vas y laisser ta santé !

    Je ne connaissais pas Lovendric...
    Je lui souhaite tout de même un bon anniversaire en ce 29 février. (Tous les 4 ans il ne vieillit pas vite)

    Par contre je connais bien Löwenbräu. (qui n'est quand même pas ma préférée...)
    Ouvrons un fût à sa santé. Et n'oublions pas d'inviter Marcel.
  • atheofv
    29/02/2020 à 09:55*
    Je trouve la version russe de notre expression particulièrement intéressante.
    Pour une fois je lis le cyrillique sans problème.

    "Russie Russe ?????????? ; ?? ???? ????, ??? Petit à petit ; peu à peu "