Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en avoir gros sur le coeur [exp]

être plein d'amertume ; être plein de souffrances contenues ; être triste ; être ému ; être déprimé ; être démoralisé

Origine et définition

Chose qui peut paraître étrange pour ceux qui ne sont pas férus d'étymologie, si le mot 'coeur' correspond bien depuis lontemps à l'organe central de la circulation sanguine, il a aussi désigné la poitrine à partir du XIIe siècle(assez logique, vu l'emplacement du coeur), mais aussi l'estomac à partir du XIIIe[1].
Trouver ces deux organes interchangeables dans une expression qui date du XVIIe n'est donc pas étonnant.
Avec les expressions équivalentes "avoir le coeur gros", "avoir le coeur lourd" ou bien "avoir la gorge serrée", nous retrouvons tout simplement une formalisation des sensations physiologiques liées au chagrin, aux sanglots, sensations désagréables qu'on peut aussi ressentir lors de gros dépits ou de rancunes sévères.
Il n'y a pas d'explications claires sur le fait qu'en argot, le mot 'patate' a aussi désigné le coeur.
Cette variante de l'expression apparaît au début du XXe siècle. Elle a été précédée de quelques années par "en avoir gros sur la pomme de terre".
[1] D'ailleurs, par un jeu de mots lié aux jeux de cartes, au XVIIe siècle, on disait "coucher du coeur sur le carreau" pour 'vomir'.

Exemples

« Bien sûr, on retrouve ça et là quelques fêtes de longue tradition - la pauvre chandeleur, entièrement soumise désormais, aux fariniers et aux marchands de cidre- et quelques uns de nos pauvres élus, comme ce malheureux Valentin qui peut en avoir gros sur le cœur : martyr chez les romains pour finir dessinés en rose pâle chez tous les marchands de carte postale, quel destin ! »
Le Nouvel Observateur - Article du 11/02/08

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mir ist / wird schwer ums Herz il m'est / me devient lourd autour du coeur
Anglais it's with a heavy heart that c'est avec le cœur lourd que
Anglais to be heart-sore avoir de la peine dans le coeur
Arabe (Maroc) galbou manfoukh son coeur est enflé
Espagnol (Argentine) tener un nudo en el estómago/ en la garganta avoir un noed à l'estomac/ à la gorge
Espagnol (Espagne) estar destrozado / Estar deshecho être défait
Français (Canada) avoir le coeur en miettes être très triste
Français (Canada) avoir un moton sur l'estomac
Français (Canada) avoir une crotte sur le coeur
Français (France) en avoir gros sur la patate
Gallois torri ei galon se briser le coeur
Italien avere un gran magone avoir le cafard
Italien sentire un grosso peso nel cuore sentir un grand poids dans le cœur
Néerlandais om te huilen à pleurer
Néerlandais met bezwaard gemoed avec l'âme accablée
Néerlandais zich rot voelen se sentir pourri
Néerlandais met pijn in't hart avec douleur dans le coeur
Néerlandais een knoop in de maag voelen ........ sentir un nœud dans (son) l'estomac (anxiété, stress, avoir gros sur le cœur)
Néerlandais als een steen op de maag comme une pierre sur l'estomac
Néerlandais ergens challisj / Gallisch van worden (Amsterdamse uitdrukking) devenir nauseate/écoeuré de quelque chose qui se passe avec ou autour de vous
Persan oghat kasi talkh boodan être triste
Persan dele pori dashtan être triste
Portugais (Brésil) estar com um bolo no estômago être avec un gâteau dans l'estomac
Portugais (Brésil) sentir um aperto no peito sentir une oppression dans la poitrine
Portugais (Brésil) ter um nó na garganta avoir un noeud à la gorge
Roumain a avea o piatră pe inimă avoir une pierre sur le coeur
Roumain a-i sta pe suflet lui peser sur l'âme
Roumain a avea inima grea / sufletul greu avoir le cœur lourd / l'âme lourde
Roumain a-i fi inima grea avoir le coeur lourd
Slovaque je mi ťazko na srdci j'ai un poids sur le coeur
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en avoir gros sur le coeur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en avoir gros sur le coeur » Commentaires

  • SyntaxTerror
    05/01/2017 à 09:42
    • En réponse à Paracas #158 le 05/01/2017 à 05:31* :
    • « Ah oui j'allais oublier....Qui c'est qu'en a eu gros sur la patate quand il a vu que sa chèvre avait disparu ?
      Hein ?
      Voilà, ça c'est fait..... »
    Bon et quand est-ce que le Coyote va bouffer le Coucou ?
    En tous cas, il n'en aura pas gros sur l'estomac, 400 grammes à tout casser ... en comptant les plumes.
  • le gone
    05/01/2017 à 10:14
    Ça dépend du coucou !
  • SyntaxTerror
    05/01/2017 à 10:49
    • En réponse à le gone #162 le 05/01/2017 à 10:14 :
    • « Ça dépend du coucou ! »
    Celui-ci. Bon, tous les contes pour enfants sont un peu mélangés, certains auteurs doivent en avoir gros sur le cœur et nous de quoi nous faire de la bile (oups).
  • ergosum
    05/01/2017 à 11:05
    A la télé, j'ai regardé une émission dans laquelle un représentant du Dalai Lama affirmait que pour obtenir la paix intérieure,nous devions toujours finir ce que nous avions commencé un jour et qu'à cette condition nous bénéficierons de davantage de calme dans notre existence.
    J' ai regardé autour de moi, j'ai fait le tour de l'appartement pour trouver les choses laissées en suspens.......et c'est ainsi que j'ai fini une bouteille de rosé de Provence,une bouteille de Chateauneuf du Pape,une bouteille de côte du Roussivon, une vouteill de bodka, un buteil de rom, le rest dwiski et zune poit de pière belch.vous nimagginé pa com jem sanss vachamant mieu mintnan. Psasse el massage a tou ceux quon bsoin de paits intrieur et ditt leurr ke jeu lèzem! Hihihihi!
  • deLassus
    05/01/2017 à 11:29
    Notre expression de ce matin,
    C'est En avoir gros sur le coeur,
    Sur l'estomac ou la patate.
    Et pourquoi pas sur l'intestin,
    Sur le foie ou sur la prostate ?

    Le petit versificateur
  • Ratanak
    05/01/2017 à 11:35*
    • En réponse à DiwanC #154 le 05/01/2017 à 01:54* :
    • « Hier, on s'est fait de la bile et aujourd'hui, on en a gros sur l'estomac...
      C'est ça les lendemains de fête ! 😄 »
    Et comme après les fêtes et le Sauternes j'ai un peu l'esprit de l'escalier, ce n'est qu'aujourd'hui que je me demande si les cultivateurs de mouron (et ron, et ron, petit patapon) se font de la bile ? 😕

    Trois expressions en un seul post, suis-je-t'y pas fort ? OK, OK, y'a pas celle du jour... Tant pis ! Et même qu'en voilà une quatrième, et avec OK ça fait cinq... Yeah, redonnez-moi du Sauternes ! 🤡
  • le gone
    05/01/2017 à 11:55
    La pomme de terre en gros n'inspire pas ce matin...
  • Ratanak
    05/01/2017 à 13:16
    • En réponse à le gone #167 le 05/01/2017 à 11:55 :
    • « La pomme de terre en gros n'inspire pas ce matin... »
    Faut la prendre au détail !
  • DiwanC
    05/01/2017 à 14:10*
    • En réponse à Ratanak #166 le 05/01/2017 à 11:35* :
    • « Et comme après les fêtes et le Sauternes j'ai un peu l'esprit de l'escalier, ce n'est qu'aujourd'hui que je me demande si les cultivateurs d... »
    Trois expressions en un seul post, suis-je-t'y pas fort ? OK, OK, y'a pas celle du jour... Tant pis ! Et même qu'en voilà une quatrième, et avec OK ça fait cinq...

    Bigre* ! en effet, ça c'est costaud ! Clair, net, précis.... Pas un mot superflu, aucun ajout inutile, rien de vague ou de futile... Du court, du bref, certes, mais du positif, de l'indiscutable, du solide sur lequel on peut compter pour entamer une indispensable réflexion.
    Là est la manière, la technique. Que dis-je ! là est la maîtrise de l'expression : affirmer sans pour autant brimer la pensée... C'est beau... c'est grand... c'est remarquable, admirable même !
    Et ça; ça me fout le moral en l'air ! J'aimerais tant savoir faire clair, net, précis... sans un mot superflu, sans un ajout inutile, sans rien de vague ou de futile, et posséder l'art du bien écrire qui est le tien.
    Pour dire en quelques mots ce qu'il ne serait pas raisonnable d'exprimer en cent : j'en ai gros sur la patate !
    🤡 et p'têt bien même que 😛
    * du Bengale.
  • DiwanC
    05/01/2017 à 14:15
    • En réponse à le gone #167 le 05/01/2017 à 11:55 :
    • « La pomme de terre en gros n'inspire pas ce matin... »
    Sûr... on en a gros.
  • ergosum
    05/01/2017 à 17:11*
    • En réponse à DiwanC #169 le 05/01/2017 à 14:10* :
    • « Trois expressions en un seul post, suis-je-t'y pas fort ? OK, OK, y'a pas celle du jour... Tant pis ! Et même qu'en voilà une quatrième, et... »
    sans un mot superflu, sans un ajout inutile, sans rien de vague ou de futile, et posséder l'art du bien écrire

    C'est un art bien difficile ! Comme, par exemple, résumer un livre en une phrase...
    Georges Fourest avait résumé Le Cid en huit mots: "qu'il est joli garçon, l'assassin de papa" (Georges Fourest, Sonnet parodique).
    C'est qu'elle en avait gros sur le coeur, la Chimène !
  • ergosum
    05/01/2017 à 17:47
    • En réponse à BeeBee #135 le 08/04/2011 à 12:50* :
    • « Et si un noir fait de l’humour sur un blanc, ça devient quoi ? 😄 »
    Et si un noir fait de l’humour sur un blanc, ça devient quoi ?

    Un lynchage...
  • DiwanC
    05/01/2017 à 18:50*
    • En réponse à ergosum #171 le 05/01/2017 à 17:11* :
    • « sans un mot superflu, sans un ajout inutile, sans rien de vague ou de futile, et posséder l'art du bien écrire
      C'est un art bien difficile... »
    C'est un art bien difficile !

    Quoi ? j'ai raté ?... Percée jusques au fond de mon cœur-patate d'une atteinte imprévue aussi bien que mortelle*... 😢
    * Merci pour ce prêt M'sieur Corneille !
  • le gone
    05/01/2017 à 19:41
    Et personne n'a pensé aux 100 patates des Inconnus... C'est à cause du froid peut-être chacun pionce un peu plus
  • deLassus
    10/01/2021 à 01:11*
    Respect de la Parole de God ?

    Le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Mais dans le Livre, le titre de la page est différent : "En avoir gros sur le cœur / l'estomac / la patate*", et deux exemples viennent compléter le propos :
    1.
    " Courbet qui avait cru mettre un lot de toiles à l'abri en les lui confiant l'avait gros sur l'estomac, il lui fallait maintenant faire des pieds et des mains pour les rapatrier chez Adèle."
    François DUPEYRON - Le Grand Soir - 2006
    2
    " Les Zouaves en ont gros sur la patate au sujet du général Mangin qui les commande, c'est loupé dans une grande mesure, comme nos offensives de Champagne et de la Somme, et celle-ci surpasse les autres."
    Joseph PRUDHON - Journal d'un soldat - 2010

    Circonstances atténuantes pour Reverso : il se peut que God soit l'auteur de ces modifications...
    * Voir l'URL de la page.
  • deLassus
    16/05/2021 à 23:58*
    Autre chose...

    D'après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), on trouve la première attestation de cette expression chez Coupart (Lucile, 1803) :
    Cette page.
  • deLassus
    13/01/2023 à 00:27*
    • En réponse à DiwanC #170 le 05/01/2017 à 14:15 :
    • « Sûr... on en a gros. »
    Chère Germaine,
    Si par hasard tu nous lis, sache que j'ai cru entrevoir dans ton lien brisé les répliques tirées de Kaamelott (Cette vidéo), et que, nous aussi, on en a gros sur la patate de ne pas te voir parmi nous.
  • atheofv
    13/01/2023 à 06:54
    Dans voir aussi, il y a :

    Broyer du noir


    Ce qui n'est pas très correct !
  • Utilisateur supprimé
    13/01/2023 à 07:42*
    pour ceux qui ne sont pas férus d'étymologie, si le mot 'coeur'...
    'Coeur' nous vient en droite de ligne du TIE* 'quorum' qui signifie logarithme, outil mathématique servant à mesurer les pulsations cardiaques en faisant abstraction de l'hypoténuse d'une sphère, à moins que ce ne soit le contraire sauf dans le cas inverse.

    * Le TIE, autrement dit le Turbo Indo-Européen, est ainsi appelé en référence aux turbans que portent les classes aisées de la société indienne.
  • deLassus
    13/01/2023 à 08:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #179 le 13/01/2023 à 07:42* :
    • « pour ceux qui ne sont pas férus d'étymologie, si le mot 'coeur'...
      'Coeur' nous vient en droite de ligne du TIE* 'quorum' qui signifie loga... »
    Grand merci pour ces informations capitales. Je me coucherai moins bête ce soir.