Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en deux coups de cuiller à pot [exp]

très rapidement ; sans difficulté apparente ; en deux temps trois mouvements ; en moins de deux ; en ni une ni deux

Origine et définition

Cette expression semble apparaître juste avant la guerre de 14-18.
La cuiller à pot n'est jamais qu'une grosse louche qui, en raison de sa taille, permet de vider rapidement un récipient ou de servir vite fait de grandes louchées de nourriture.
C'est de là que viendrait la notion de rapidité associée à notre locution qui serait née dans le milieu militaire ou carcéral (le service rapide du rata des bidasses ou des prisonniers).

L'absence de difficulté sous-entend parfois l'intervention d'un facteur chance, qu'on retrouve aussi dans "avoir du pot".

Une autre origine quelquefois proposée viendrait de la marine à voile, la cuiller à pot étant un sabre d'abordage muni d'une coquille en forme de cuiller destinée à protéger la main ().
Ce sabre, comme toute arme du même type, permettait de régler très facilement un problème en en assénant un ou deux coups en travers de la tête de l'importun.
Cette origine est toutefois passée sous silence par Alain Rey et rejetée par Claude Duneton.

Enfin, une troisième hypothèse existe, aussi historique que douteuse, même si elle plus savoureuse.
Elle nous viendrait d'Antoine de Bourbon, roi de Navarre, dont le château se situait à Pau (). Alors qu'il était retenu loin de la reine Jeanne d'Albret, celle-ci donna naissance à un beau bébé qui allait devenir le futur Henri IV.
Prévenu de l'heureux événement, le roi annonça la bonne nouvelle à ses courtisans en disant "Messieurs, la reine nous a donné un petit prince en deux coup de cul hier à Pau".

Compléments

Pour ceux qui auraient repéré une faute d'orthographe, je précise que cuiller s'écrit aussi 'cuillère' (et inversement).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Handumdrehen en un tournemain
Allemand in Nu en un clin d'oeil
Anglais in the twinkling of an eye en un clin d'oeil
Anglais in two shakes of a lamb's / cow's tail dans deux remuements de queue d'agneau / de vache
Anglais (USA) in a jiffy dans un jiffy
Anglais (USA) in a New York minute dans une minute new-yorkaise
Anglais (USA) in two shakes of a lamb's tail en deux battements de queue d'agneau
Arabe (Tunisie) fi ramchet ayine en un clin d'oeil
Bu za nula vreme en un temps zero
Espagnol (Espagne) en un abrir y cerrar de ojos le temps d'ouvrir et fermer les yeux
Espagnol (Espagne) en un tres i no res en un trois et un moins que rien
Espagnol (Espagne) en un pispás en un instant
Espagnol (Espagne) visto y no visto vu et pas vu
Espagnol (Colombie) como peluqueando bobos comme qui coiffe des fous
Espagnol (Argentine) en dos patadas en deux coups de pied
Espagnol (Argentine) en menos que canta un gallo en moins de temps qu'il ne faut à un coq pour chanter
Français (Canada) en criant lapin
Français (Canada) en deux temps, trois mouvements rapidement et avec facilité
Gallois mewn dim o amser en un rien de temps
Hongrois villámgyorsan avec la rapidité de l’éclair
Hébreu צ'יק צ'אק vérifier Chuck Chuck
Italien in quattro e quattr'otto en quatre et quatre huit
Italien in un batter d'occhio en un clin d'oeil
Néerlandais van een leien dakje gaan ça se passe comme sur une toiture en ardoise
Néerlandais een fluitje van een cent un sifflet d'un centime
Néerlandais iets in een sneltreinvaartje doen faire quelque chose à vitesse de TGV
Roumain un-doi un-deux
Roumain cat ai zice peste le temps de dire poisson
Roumain cu iuteala fulgerului avec la rapidité de la foudre
Roumain in doi timpi si trei miscari en deux temps et trois mouvements
Roumain într-o clipit? en un clin d'œil
Turc bir çırpıda en un clin d'oeil
Turc göz açıp kapayıncaya kadar jusqu'au moment d'ouvrir et fermer les yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en deux coups de cuiller à pot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en deux coups de cuiller à pot » Commentaires

  • #61
    PHILO_LOGIS
    30/06/2014 à 07:44
    Treize à la douzaine en deux coups de cuiller à pot?
    Comme disait le petit tailleur - quand il était ici - : "Fastoche, sept d’un coup!". Ben oui, quand il avait chaussé les bottes de sept lieues. C’était un tailleur sans peur et cent reproches: il n’avait six trouilles, car rosse, il était!
  • #62
    gerard5253
    30/06/2014 à 07:46*
    Nous faisons fausse route depuis le début.Je vous le fait en deux coups les gros.cette page
    C’est une expression qui vient bien sur de la marine mais ni la Nationale ni la Marchande mais celle de pêche et plus rétrécissement la pêche au bar (du phare ) à la traine cette page c’est une pêche très fructueuse qui se termine souvent tard le soir :on traine de bar en bar
  • #63
    joseta
    30/06/2014 à 08:10
    J’ai vu un cavalier avec l’écuyère à Pau.
  • #64
    joseta
    30/06/2014 à 08:23
    • En réponse à Paracas #59 le 30/06/2014 à 06:17* :
    • « C’est Bouba qui coiffe Gégé au pot....eau !
      Il a trouvé le pot chez Marinette et la cuiller dans Comme hier
      Ce matin on a joseta au café, il... »
    Et c’est où le dépôt des pots ?
  • #65
    joseta
    30/06/2014 à 08:55*
    DEVINETTE
    À quoi reconnaît-on les cuillères à pot indiennes ?
  • #66
    joseta
    30/06/2014 à 09:12
    Mauvaise interprétation
    - Par manque de pot, j’ai cassé l’accu hier...
    - mais.. l’un n’empêche pas l’autre...on aura tout vu !
    - ben non, justement on n’y voyait rien !
  • #67
    joseta
    30/06/2014 à 09:20
    Tour de France
    En deux coups de cuillère d’EPO, il monte le Galibier...
  • #68
    joseta
    30/06/2014 à 09:23
    • En réponse à joseta #65 le 30/06/2014 à 08:55* :
    • « DEVINETTE
      À quoi reconnaît-on les cuillères à pot indiennes ? »
    Réponse
    - qu’au manche
  • #69
    joseta
    30/06/2014 à 09:33
    Avec les cuillères à pot, je m’y prends comme un manche...
  • #70
    deLassus
    30/06/2014 à 09:36
    • En réponse à joseta #67 le 30/06/2014 à 09:20 :
    • « Tour de France
      En deux coups de cuillère d’EPO, il monte le Galibier... »
    Et comme le disait un certain joseta en 2011, l’EPO pourrit !
  • #71
    saharaa
    30/06/2014 à 09:48
    vite fait bien fait mais en (beauuucoup) plus de deux coups de cuillères à potage !
    c’est facile (?) ça s’apprend
  • #72
    SyntaxTerror
    30/06/2014 à 09:48
    • En réponse à cotentine #12 le 01/03/2008 à 00:44* :
    • « presque 2 ans + tard, pas la même vision de l’expression !
      On mange les escargots avec une fourchette spécial ... nez en moins, le mot cuill... »
    Lumineux. Je comprends pourquoi, à ceux qui sont sourds comme un pot, on propose un implant cochléaire. Ce serait donc ça, la vraie cuiller à pot.
  • #73
    saharaa
    30/06/2014 à 09:54
    • En réponse à DiwanC #58 le 30/06/2014 à 04:07* :
    • « À défaut d’autres choses, j’apporte des cuillers...
      À tout bientôt près du pot de café fumant pour entendre l’aubade de Georges (l’autre... »
    bon, pour le petit déj de Bouba, aujourdhui pas de croissants, :quelques biscuits.
  • #74
    PHILO_LOGIS
    30/06/2014 à 09:55
    En deux coups, j’ai cuit hier, à Pau!
  • #75
    SyntaxTerror
    30/06/2014 à 09:57
    • En réponse à DiwanC #58 le 30/06/2014 à 04:07* :
    • « À défaut d’autres choses, j’apporte des cuillers...
      À tout bientôt près du pot de café fumant pour entendre l’aubade de Georges (l’autre... »
    À défaut d’autres choses, j’apporte des cuillers...

    Moi aussi, mais pas les mêmes --->cette page
  • #76
    SyntaxTerror
    30/06/2014 à 09:58
    • En réponse à saharaa #73 le 30/06/2014 à 09:54 :
    • « bon, pour le petit déj de Bouba, aujourdhui pas de croissants, :quelques biscuits. »
    Et zut !
  • #77
    saharaa
    30/06/2014 à 10:16*
    • En réponse à SyntaxTerror #76 le 30/06/2014 à 09:58 :
    • « Et zut ! »
    Hé hé, coiffé au pot-eau !
  • #78
    Paracas
    30/06/2014 à 10:18
    • En réponse à gerard5253 #60 le 30/06/2014 à 07:18* :
    • « J’t’ ai laisser gagner trop occuper à chercher un’ bier’ d’occasion à échanger contre un pot de miel pour Grand-pèrecette page
      Le roi George... »
    J’tai laissé gagner !......Oh lui, hé !......Non Môssieur, j’ai été le plus rapide !
    On règle ça devant un pot chez Marcel à 11h00 ?.......🙂
  • #79
    Paracas
    30/06/2014 à 10:21
    • En réponse à joseta #64 le 30/06/2014 à 08:23 :
    • « Et c’est où le dépôt des pots ? »
    Près du pot aux roses, tu y verras plein de potes au feu de l’action.....
  • #80
    SyntaxTerror
    30/06/2014 à 10:23*
    • En réponse à saharaa #71 le 30/06/2014 à 09:48 :
    • « vite fait bien fait mais en (beauuucoup) plus de deux coups de cuillères à potage !
      c’est facile (?) ça s’apprend là »
    On a aussi ce modèle en rayon.