Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en deux coups de cuiller à pot [exp]

très rapidement ; sans difficulté apparente ; en deux temps trois mouvements ; en moins de deux ; en ni une ni deux

Origine et définition

Cette expression semble apparaître juste avant la guerre de 14-18.
La cuiller à pot n'est jamais qu'une grosse louche qui, en raison de sa taille, permet de vider rapidement un récipient ou de servir vite fait de grandes louchées de nourriture.
C'est de là que viendrait la notion de rapidité associée à notre locution qui serait née dans le milieu militaire ou carcéral (le service rapide du rata des bidasses ou des prisonniers).

L'absence de difficulté sous-entend parfois l'intervention d'un facteur chance, qu'on retrouve aussi dans "avoir du pot".

Une autre origine quelquefois proposée viendrait de la marine à voile, la cuiller à pot étant un sabre d'abordage muni d'une coquille en forme de cuiller destinée à protéger la main ().
Ce sabre, comme toute arme du même type, permettait de régler très facilement un problème en en assénant un ou deux coups en travers de la tête de l'importun.
Cette origine est toutefois passée sous silence par Alain Rey et rejetée par Claude Duneton.

Enfin, une troisième hypothèse existe, aussi historique que douteuse, même si elle plus savoureuse.
Elle nous viendrait d'Antoine de Bourbon, roi de Navarre, dont le château se situait à Pau (). Alors qu'il était retenu loin de la reine Jeanne d'Albret, celle-ci donna naissance à un beau bébé qui allait devenir le futur Henri IV.
Prévenu de l'heureux événement, le roi annonça la bonne nouvelle à ses courtisans en disant "Messieurs, la reine nous a donné un petit prince en deux coup de cul hier à Pau".

Compléments

Pour ceux qui auraient repéré une faute d'orthographe, je précise que cuiller s'écrit aussi 'cuillère' (et inversement).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Handumdrehen en un tournemain
Allemand in Nu en un clin d'oeil
Anglais in the twinkling of an eye en un clin d'oeil
Anglais in two shakes of a lamb's / cow's tail dans deux remuements de queue d'agneau / de vache
Anglais (USA) in a jiffy dans un jiffy
Anglais (USA) in a New York minute dans une minute new-yorkaise
Anglais (USA) in two shakes of a lamb's tail en deux battements de queue d'agneau
Arabe (Tunisie) fi ramchet ayine en un clin d'oeil
Bu za nula vreme en un temps zero
Espagnol (Espagne) en un abrir y cerrar de ojos le temps d'ouvrir et fermer les yeux
Espagnol (Espagne) en un tres i no res en un trois et un moins que rien
Espagnol (Espagne) en un pispás en un instant
Espagnol (Espagne) visto y no visto vu et pas vu
Espagnol (Colombie) como peluqueando bobos comme qui coiffe des fous
Espagnol (Argentine) en dos patadas en deux coups de pied
Espagnol (Argentine) en menos que canta un gallo en moins de temps qu'il ne faut à un coq pour chanter
Français (Canada) en criant lapin
Français (Canada) en deux temps, trois mouvements rapidement et avec facilité
Gallois mewn dim o amser en un rien de temps
Hongrois villámgyorsan avec la rapidité de l’éclair
Hébreu צ'יק צ'אק vérifier Chuck Chuck
Italien in quattro e quattr'otto en quatre et quatre huit
Italien in un batter d'occhio en un clin d'oeil
Néerlandais van een leien dakje gaan ça se passe comme sur une toiture en ardoise
Néerlandais een fluitje van een cent un sifflet d'un centime
Néerlandais iets in een sneltreinvaartje doen faire quelque chose à vitesse de TGV
Roumain un-doi un-deux
Roumain cat ai zice peste le temps de dire poisson
Roumain cu iuteala fulgerului avec la rapidité de la foudre
Roumain in doi timpi si trei miscari en deux temps et trois mouvements
Roumain într-o clipit? en un clin d'œil
Turc bir çırpıda en un clin d'oeil
Turc göz açıp kapayıncaya kadar jusqu'au moment d'ouvrir et fermer les yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en deux coups de cuiller à pot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en deux coups de cuiller à pot » Commentaires

  • Ratanak
    16/10/2015 à 12:02*
    • En réponse à saharaa #119 le 16/10/2015 à 11:56 :
    • « Boooon ! 15. Ni plus ni moins. Ça mijote...
      Allez, c'est pas du tout cuit !
      Une vanne inéna (copyright Bouba) multirépétitée mais qui m'amu... »
    Si si je réponds : la fourmi crohonde, c'est bien connu 😆
  • Ratanak
    16/10/2015 à 12:16*
    • En réponse à saharaa #119 le 16/10/2015 à 11:56 :
    • « Boooon ! 15. Ni plus ni moins. Ça mijote...
      Allez, c'est pas du tout cuit !
      Une vanne inéna (copyright Bouba) multirépétitée mais qui m'amu... »
    Boooon ! 15. Ni plus ni moins. Ça mijote...

    Non non non, Boon, c'était pour hier, et en plus il est pas mort (enfin je crois pas !...) 😉
    C'est pas tout ça, j'ai une cocotte sur le feu, m'en vais déjeuner, j'ai déjà trouvé 17 ustensiles, je chercherai les autres (ma cuisine est un vrai foutoir) c't'aprem 😄
    saphir-ak 🤡
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 12:18
    • En réponse à Ratanak #121 le 16/10/2015 à 12:02* :
    • « Si si je réponds : la fourmi crohonde, c'est bien connu 😆 »
    Pourrais-tu citer ta source ?
  • Ratanak
    16/10/2015 à 12:20
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 16/10/2015 à 12:18 :
    • « Pourrais-tu citer ta source ? »
    🤡
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 12:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 16/10/2015 à 12:18 :
    • « Pourrais-tu citer ta source ? »
    facile !
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 13:01*
    • En réponse à saharaa #119 le 16/10/2015 à 11:56 :
    • « Boooon ! 15. Ni plus ni moins. Ça mijote...
      Allez, c'est pas du tout cuit !
      Une vanne inéna (copyright Bouba) multirépétitée mais qui m'amu... »
    15 également.
    Oserais-je proposer "manche" (à gigot) que Joseta aurait introduit par autodérision ? 😄
  • joseta
    16/10/2015 à 13:04
    Dû à mes (interminables) problèmes de conexion à Internet, je viens d'envoyer la solution du jeu du jour à Mintaka, qui se fera un plaisir de vous la poster à l'heure plus ou moins habituelle, et moi, je me fais un plaisir de le remercier !
  • Paracas
    16/10/2015 à 13:12*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #15 le 01/03/2008 à 08:52 :
    • « La cuiller à peaux..., celle qui sert à ravaler certaines facades... Monuments en périls...
      Mais là, je crois que c’est de l’illusion pure e... »
    Ca me rapelle une anecdote.
    Ma belle mère était venue passer quelques jours à la maison. Personne coquette, le matin elle squattait la salle de bains pour effectuer son ravalement, ce qui avait le don de m'énerver.
    Un jour je lui dis:
    -"Vous savez Mamie, ça ne sert à rien ce que vous faites, un coup de peinture n'a jamais redressé un mur qui s'écroule"
    J'ai bouffé la soupe à la grimace pendant tout son séjour......et j'ai dormi à l'auberge du cul tourné car mon épouse n'a pas apprécié mon trait d'esprit envers sa maman.....
    Aucun humour........🙂
  • Jacques1949b
    16/10/2015 à 14:13*
    En deux coups de cuillère à pot irons...
    Irons-nous à la soupe.. aux potirons avec la cuillère ?
    Comme les Hurons ?
    Et rond, et rond....
    Hé oui, j'irais jusqu'où mes potes irons..
    Airs archiconnus, et alors, il faut bien écrire un truc ou deux, pas vrai ?
  • joseta
    16/10/2015 à 14:14*
    • En réponse à saharaa #120 le 16/10/2015 à 11:59 :
    • « Filtres
      Non le café ! 🙂 »
    Non ! les cigarettes !
  • Paracas
    16/10/2015 à 15:09
    • En réponse à Jacques1949b #129 le 16/10/2015 à 14:13* :
    • « En deux coups de cuillère à pot irons...
      Irons-nous à la soupe.. aux potirons avec la cuillère ?
      Comme les Hurons ?
      Et rond, et rond.... »
    Dans la campagne, un gamin se promène avec sa mère. Soudain, un oiseau passe au-dessus d'eux.
    - Maman, maman, r'garde ! Un tapon !
    - Un quoi ?
    - Là, là ! Tapon ! Tapon !
    - Mais non, on dit héron ! héron ! petit, pas tapon.
  • Paracas
    16/10/2015 à 15:11
    • En réponse à joseta #130 le 16/10/2015 à 14:14* :
    • « Non ! les cigarettes ! »
    Non ! les filtres à huile........
  • Ratanak
    16/10/2015 à 15:36
    • En réponse à Paracas #132 le 16/10/2015 à 15:11 :
    • « Non ! les filtres à huile........ »
    Ben y z'en ont inventé, des choses, les druides ! 🤡
  • Ratanak
    16/10/2015 à 15:38*
    • En réponse à Paracas #128 le 16/10/2015 à 13:12* :
    • « Ca me rapelle une anecdote.
      Ma belle mère était venue passer quelques jours à la maison. Personne coquette, le matin elle squattait la sall... »
    En somme, ce séjour fût pour toi très embellemerdant* 😄

    (*) Il y a peut-être un ©** là dessus... Syntax, tu me le dis ?

    (**) © : Alt+0169 ; il vaut mieux s'en souvenir pour nos prochaines vannes...
  • Ratanak
    16/10/2015 à 15:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 16/10/2015 à 13:01* :
    • « 15 également.
      Oserais-je proposer "manche" (à gigot) que Joseta aurait introduit par autodérision ? 😄 »
    15h40... 24 dont un pas sûr, et je les ai bien rangés dans le buffet. 🙂 C'est pas un ustensile, quand-même, un buffet ? 😕
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 16:52*
    • En réponse à Ratanak #135 le 16/10/2015 à 15:43* :
    • « 15h40... 24 dont un pas sûr, et je les ai bien rangés dans le buffet. 🙂 C'est pas un ustensile, quand-même, un buffet ? 😕 »
    Ostensiblement, non ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 17:07
    • En réponse à Ratanak #134 le 16/10/2015 à 15:38* :
    • « En somme, ce séjour fût pour toi très embellemerdant* 😄

      (*) Il y a peut-être un ©** là dessus... Syntax, tu me le dis ? »
    Et quelle est la différence juridique entre Alt+0169 et Alt+169 ?
  • saharaa
    16/10/2015 à 17:50
    • En réponse à Paracas #132 le 16/10/2015 à 15:11 :
    • « Non ! les filtres à huile........ »
    Non ! les crèmes solaires indice 45...
  • Ratanak
    16/10/2015 à 17:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 16/10/2015 à 17:07 :
    • « Et quelle est la différence juridique entre Alt+0169 et Alt+169 ? »
    Je pense que ceci répondra à ta question. 🙂
    Et il y a deux codes pour le ® : Alt+169 et Alt+0174 et deux aussi pour le © : Alt+184 et Alt+0169. Et ne me demande pas pourquoi ! 😄
  • saharaa
    16/10/2015 à 18:01