Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en écraser [v]

dormir profondément ; roupiller

Origine et définition

Cette expression est de l'argot relativement récent, puisqu'il date du XXe siècle.
Bizarrement, dans le monde de la prostitution du début de ce siècle-là, "écraser un client", c'était "faire une passe", et en écraser, c'était "avoir de nombreux clients".
Mais écraser a aussi d'autres sens comme "faire un travail", "expédier une tâche" ou même "voler" (dans les magasins, pas dans les airs).
Selon Alain Rey, celui qui nous intéresse aujourd'hui est peut-être une évolution de l'argot écraser du XVIIIe siècle qui voulait dire 'supprimer' (écraser un homme) : on 'écrase' le sommeil un faisant un bon somme.
Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
On imagine alors facilement ces milliers de pauvres petites bêtes complètement écrasées dès que la tête pouilleuse se pose sur l'oreiller (même si on sait qu'il en faut en réalité beaucoup plus pour indisposer réellement ces bestioles). Est-ce que l'origine ne serait pas plutôt là ?

Compléments

Ce verbe écraser peut être employé à différentes sauces en argot, puisque lorsqu'une femme "écrase des tomates", elle a ses règles, ou que "écraser un pet" se dit pour quelqu'un qui 'dégaze' très discrètement (pour le bruit, en tous cas, parce que pour ce qui est de la maîtrise des désagréments olfactifs...).
Ah, que de poésie dans tout ça !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais e shtypi il l'a écrasé. On dit quand un pigeon mâle se couple avec une femelle
Allemand an der Matratze horchen / am Kopfkissen horchen écouter au matelas / à l'oreiller
Allemand eine Mütze voll Schlaf nehmen prendre un bonnet plein de sommeil
Allemand sich von innen begucken se regarder de l'intérieur
Allemand wie ein Toter schlafen dormir comme un mort
Anglais (USA) to catch some Z's attraper des Z
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to saw logs scier des rondins
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) planchar la oreja repasser l'oreille
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Argentine) planchar repasser
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) chafar la oreja écraser l'oreille
Espagnol (Argentine) torrar torréfier
Français (Canada) dormir comme une taupe
Français (Canada) dormir comme une vache
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) Dormir comme une souche profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir comme une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik mint a mormota / bunda dormir comme une marmotte / un loir / une pelisse
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachan chéna amouka) dormir d'un profond sommeil
Hébreu נפלה עליו תרדמה (nafla alav tardéma) un profond sommeil lui est tombé dessus
Hébreu ישן כמו אבן (כמו בול עץ) (yachan kmo even (kmo boul ets)) dormir comme une pierre (comme une souche)
Italien dorme che non lo sveglierebbero le cannonate Il dort si profondément qu'un tir de canon ne le réveillerait pas
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un tasso dormir comme un plomb
Italien dormire come una marmotta dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Italien schiacciare un pisolino écraser un petit pois
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, profondément
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormit comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais pitten roupiller
Néerlandais (Belgique) een bos kappen abbattre une forêt
Néerlandais maffen roupiller
Persan takht khabidan dormir profondement
Portugais (Brésil) apagar s'éteindre
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir bûche
Roumain a mâna porcii la jir mener les porcs à la faine
Roumain a trage la aghioase tirer aux psaumes = dormir en ronflant
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Slovaque spať ako zabitý dormir comme un mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en écraser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en écraser » Commentaires

  • joseta
    01/11/2014 à 09:24
    CONTE / DEVINETTE
    Il était une fois une jolie fée qui tomba amoureuse d'un berbère, mais hélas, à chaque fois que celui-ci la prenait dans ses bras, elle s'endormait ! Pourquoi ?
  • Paracas
    01/11/2014 à 09:30
    • En réponse à joseta #161 le 01/11/2014 à 09:24 :
    • « CONTE / DEVINETTE
      Il était une fois une jolie fée qui tomba amoureuse d'un berbère, mais hélas, à chaque fois que celui-ci la prenait dans s... »
    Parce que le Berbère était marchand de sable ?
  • Paracas
    01/11/2014 à 09:32
    • En réponse à joseta #161 le 01/11/2014 à 09:24 :
    • « CONTE / DEVINETTE
      Il était une fois une jolie fée qui tomba amoureuse d'un berbère, mais hélas, à chaque fois que celui-ci la prenait dans s... »
    Ah oué, Joseta, on arrête de se congratuler sinon on va encore avoir droit à des "et gna gna gni et gna gna gna" d'une certaine personne.
    (ca reste entre nous, hein ?)
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 09:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #149 le 01/11/2014 à 07:42* :
    • « Oui, je sais.
      Pijot 404 a disparu.
      Et les commentaires précédents itou. Cela ne durera pas. Il suffit de valider. Puis de reviendre. N'empêc... »
    J'ai beau étirer la fenêtre à fond, le texte, comme sur la feuille violette, dépasse !
    Malgré tout, comme dans la chanson,t'as beau pas être beau oh oh oh
  • saharaa
    01/11/2014 à 09:37
    • En réponse à Paracas #160 le 01/11/2014 à 09:21* :
    • « Quand t'es dans le désert.........Ben ça marche !
      Vraiment zarbi......Ca me faisait peine que tu sois privée de désert !
      Ah ben tiens! chez... »
    ça s'est débloqué.......

    oui, après maintes péripéties.... 😄
    ça
    , tu penses à quelqu'un en particulier ?
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 09:40
    • En réponse à PHILO_LOGIS #152 le 01/11/2014 à 08:27* :
    • « !Laissé tomber pour ajouter un commentaire...!
      Qu'est-ce que ce charabia veut dire? »
    Ce que j'ai compris, c'est que le texte que je venais de saisir a disparu au moment de cliquer sur répondre !
    Reverssio a l'air bien facétieux, ce matin
  • saharaa
    01/11/2014 à 09:42
    • En réponse à Paracas #157 le 01/11/2014 à 09:12 :
    • « Houlà..........Impossible de répondre à cette question en quelques lignes.
      Alors, oui c'est censé,
      En matière de circulation ferroviaire on... »
    En matière de circulation ferroviaire on ne peut se permettre de fantaisies.

    si si, avec les horaires toutes les fantaisies sont permises 😛
  • joseta
    01/11/2014 à 09:46*
    • En réponse à Paracas #162 le 01/11/2014 à 09:30 :
    • « Parce que le Berbère était marchand de sable ? »
    Réponse
    - parce qu'elle se trouvait dans les bras de maure, fée.
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 09:48
    • En réponse à saharaa #158 le 01/11/2014 à 09:12* :
    • « quand t'es dans le désert depuis trop longtemps... tiens, je préférais encore la 404 😉 »
    Y a un modèle pour ça, pratique pour se désensabler.
  • saharaa
    01/11/2014 à 09:48
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 01/11/2014 à 09:40 :
    • « Ce que j'ai compris, c'est que le texte que je venais de saisir a disparu au moment de cliquer sur répondre !
      Reverssio a l'air bien facétie... »
    Nous devrions ouvrir un bureau officiel (Bof) des doléances !
    J'ai eu le même message en essayant de me connecter ce matin,
    pour voir, j'avais cliqué sur " ajouter " sans rien inscrire dans la fenêtre ad hoc capitaine.
  • joseta
    01/11/2014 à 09:49
    George Sand visita ce château biélorusse, et, en sortant, elle alla droit se coucher, et on la vit, Sand hors Mir.
  • saharaa
    01/11/2014 à 09:51
    • En réponse à SyntaxTerror #169 le 01/11/2014 à 09:48 :
    • « Y a un modèle pour ça, pratique pour se désensabler. »
    c'est une preuve de l'évolution en marche...
    Les tracteurs sont devenus les tractés !
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 09:53
    • En réponse à Paracas #148 le 01/11/2014 à 06:13* :
    • « Bon, maintenant Bouba aux abris, casque lourd et tenue de combat.......Y va en tomber comme à Gravelotte !......fais péter l'oeil mon gars,... »
    Les féministes de la côte.
    Celle d'Adam ?
  • joseta
    01/11/2014 à 09:57
    • En réponse à saharaa #172 le 01/11/2014 à 09:51 :
    • « c'est une preuve de l'évolution en marche...
      Les tracteurs sont devenus les tractés ! »
    Et ceux qui critiquent les tracteurs, détracteurs... 🙂
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 10:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #143 le 01/11/2014 à 03:41* :
    • « je viens d'apprendre grâce à TV Monde 5 que désormais en France les animaux de compagnie (voilà, c'est ça!) ne seront plus considerés comme... »
    L'amendement en question ne se limite pas aux animaux de compagnie. Les animaux domestiques, y compris ceux d'élevage peuvent être concernés et peut-être même les animaux chassés.
    On jugera à l'application du texte.
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:05
    • En réponse à saharaa #165 le 01/11/2014 à 09:37 :
    • « ça s'est débloqué.......
      oui, après maintes péripéties.... 😄
      ça »
    Euuuuuuuh non.........le bastringue s'est débloqué........
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:06
    • En réponse à saharaa #167 le 01/11/2014 à 09:42 :
    • « En matière de circulation ferroviaire on ne peut se permettre de fantaisies.
      si si, avec les horaires toutes les fantaisies sont permises 😛... »
    Ah c'est sur, y a aussi des poissons volants.........🙂
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:07
    • En réponse à joseta #168 le 01/11/2014 à 09:46* :
    • « Réponse
      - parce qu'elle se trouvait dans les bras de maure, fée. »
    ben oui mais là je pas piger..........la réponse dit pas qu'elle s'endort la fée.........
    Au fait on t'entend pas La Fée...........Tu dors ?
  • joseta
    01/11/2014 à 10:09*
    - Ce poète, il passe son temps à roupiller...
    - qui c'est 'il' ?
    - 'il' ? Sandor !
    - ah ben, c'est pas étonnant !
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:09
    • En réponse à saharaa #172 le 01/11/2014 à 09:51 :
    • « c'est une preuve de l'évolution en marche...
      Les tracteurs sont devenus les tractés ! »
    Pas tractés.........transportés et pis le dromadaire c'est pas un tracteur
    C'est le "vaisseau du désert".........Un animal qui bosse beaucoup.