Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en écraser [v]

dormir profondément ; roupiller

Origine et définition

Cette expression est de l'argot relativement récent, puisqu'il date du XXe siècle.
Bizarrement, dans le monde de la prostitution du début de ce siècle-là, "écraser un client", c'était "faire une passe", et en écraser, c'était "avoir de nombreux clients".
Mais écraser a aussi d'autres sens comme "faire un travail", "expédier une tâche" ou même "voler" (dans les magasins, pas dans les airs).
Selon Alain Rey, celui qui nous intéresse aujourd'hui est peut-être une évolution de l'argot écraser du XVIIIe siècle qui voulait dire 'supprimer' (écraser un homme) : on 'écrase' le sommeil un faisant un bon somme.
Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
On imagine alors facilement ces milliers de pauvres petites bêtes complètement écrasées dès que la tête pouilleuse se pose sur l'oreiller (même si on sait qu'il en faut en réalité beaucoup plus pour indisposer réellement ces bestioles). Est-ce que l'origine ne serait pas plutôt là ?

Compléments

Ce verbe écraser peut être employé à différentes sauces en argot, puisque lorsqu'une femme "écrase des tomates", elle a ses règles, ou que "écraser un pet" se dit pour quelqu'un qui 'dégaze' très discrètement (pour le bruit, en tous cas, parce que pour ce qui est de la maîtrise des désagréments olfactifs...).
Ah, que de poésie dans tout ça !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais e shtypi il l'a écrasé. On dit quand un pigeon mâle se couple avec une femelle
Allemand an der Matratze horchen / am Kopfkissen horchen écouter au matelas / à l'oreiller
Allemand eine Mütze voll Schlaf nehmen prendre un bonnet plein de sommeil
Allemand sich von innen begucken se regarder de l'intérieur
Allemand wie ein Toter schlafen dormir comme un mort
Anglais (USA) to catch some Z's attraper des Z
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to saw logs scier des rondins
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) planchar la oreja repasser l'oreille
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Argentine) planchar repasser
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) chafar la oreja écraser l'oreille
Espagnol (Argentine) torrar torréfier
Français (Canada) dormir comme une taupe
Français (Canada) dormir comme une vache
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) Dormir comme une souche profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir comme une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik mint a mormota / bunda dormir comme une marmotte / un loir / une pelisse
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachan chéna amouka) dormir d'un profond sommeil
Hébreu נפלה עליו תרדמה (nafla alav tardéma) un profond sommeil lui est tombé dessus
Hébreu ישן כמו אבן (כמו בול עץ) (yachan kmo even (kmo boul ets)) dormir comme une pierre (comme une souche)
Italien dorme che non lo sveglierebbero le cannonate Il dort si profondément qu'un tir de canon ne le réveillerait pas
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un tasso dormir comme un plomb
Italien dormire come una marmotta dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Italien schiacciare un pisolino écraser un petit pois
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, profondément
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormit comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais pitten roupiller
Néerlandais (Belgique) een bos kappen abbattre une forêt
Néerlandais maffen roupiller
Persan takht khabidan dormir profondement
Portugais (Brésil) apagar s'éteindre
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir bûche
Roumain a mâna porcii la jir mener les porcs à la faine
Roumain a trage la aghioase tirer aux psaumes = dormir en ronflant
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Slovaque spať ako zabitý dormir comme un mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en écraser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en écraser » Commentaires

  • Paracas
    01/11/2014 à 10:09
    • En réponse à SyntaxTerror #173 le 01/11/2014 à 09:53 :
    • « Les féministes de la côte.
      Celle d'Adam ? »
    ou d'Azur....
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:12*
    Message perso:
    Mo, si tu m'entends........On va au vernissage de Fred à roulettes........
    Ad'taleur p'têt'............
  • saharaa
    01/11/2014 à 10:12
    • En réponse à Paracas #178 le 01/11/2014 à 10:07 :
    • « ben oui mais là je pas piger..........la réponse dit pas qu'elle s'endort la fée.........
      Au fait on t'entend pas La Fée...........Tu dors ?... »
    ben Bouba, tu fais quoi dans les bras de Morphée ( maure-fée) ? tu t'endors ! réveille-toi 😄
  • joseta
    01/11/2014 à 10:13*
    • En réponse à Paracas #178 le 01/11/2014 à 10:07 :
    • « ben oui mais là je pas piger..........la réponse dit pas qu'elle s'endort la fée.........
      Au fait on t'entend pas La Fée...........Tu dors ?... »
    M'enfin Bouba, comment est-tu dans les bras de Morphée, sinon endormi ?
    Bon, je file aux comissions A+
  • Paracas
    01/11/2014 à 10:14
    Oui ça j'avais subodoré mais ça tombe à plat.......enfin, moi je trouve.
  • saharaa
    01/11/2014 à 10:16
    • En réponse à Paracas #180 le 01/11/2014 à 10:09 :
    • « Pas tractés.........transportés et pis le dromadaire c'est pas un tracteur
      C'est le "vaisseau du désert".........Un animal qui bosse beaucou... »
    Tu n'as pas tort ! mais ces vaisseaux là, ils sont en cale sèche !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 10:22
    • En réponse à Paracas #163 le 01/11/2014 à 09:32 :
    • « Ah oué, Joseta, on arrête de se congratuler sinon on va encore avoir droit à des "et gna gna gni et gna gna gna" d'une certaine personne.
      (c... »
    Ben dis donc ! C'est vraiment jour de fête aujourd'hui !
    Non seulement, tu as lu les voisins du dessus - avoue qu'il y a de bien jolis écrits - mais tu as également rendu visite aux voisins d'hier... Mazette... 😛 et même 😛 !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 10:45*
    • En réponse à saharaa #151 le 01/11/2014 à 08:18 :
    • « C'est joli les chrysanthèmes, au Japon elles ne sont pas dédiés à orner les cimetières... question de conventions !
      Bon, les commentaires s... »
    Non toi et Filo n'êtes pas tout seuls...
    Et quand j'arrive - comme vous - sur la page où il n'y a pas un chat ... ni un commentaire, ça fout la trouille... c'est pire que la morne plaine... pas un bruit... on entendrait un inspecteur des impôts voler comme disait M'sieur Devos...
    Alors, vite, je tape les premières lettres de l'expression du jour dans l'encadré du haut → rechercher... et je vous retrouve tous sur la nouvelle page !
    Bon... d'accord... si c'est une solution, ce n'est pas "la" solution que M'sieur IznoG0d doit absolument trouver.
    La 404 a disparu et ça me rassure ; elle me terrorisait encore plus que Syntax ! J'avais toujours l'impression d'être prise en faute par un webmaster tout irrité 😡
    Bon j'arrête de blablater sinon...
    Non rien... j'écrase...
  • gonalzako
    01/11/2014 à 10:47
    • En réponse à <inconnu> #85 le 16/11/2008 à 12:46 :
    • « Tu te trompes, sa femme s’appelle Clémence. Plaisir, je sais pas qui c’est. Soyons discrets. 😕 »
    Moi, je croyais que Clémence, c'était la femme de Dieu : au caté on nous parlait de "Dieu et sa grande clémence".
  • gonalzako
    01/11/2014 à 10:52
    • En réponse à SagesseFolie #123 le 16/11/2008 à 21:44* :
    • « Je ne sais si tu connais et j’aimerais t’offrir ainsi qu’a tous les amateurs du site, comme Cotentine, ce double acrostiche Oulipien dû à Lu... »
    Magnifique, trop fort ce Perec.
    Je rappelle pour ceux qui ne le connaitraient pas qu'il a écrit tout un roman ("La disparition") sans utiliser une seule fois la lettre E, qui est la lettre la plus utilisée en Français !
    Ca mérite une sacrée trirème !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 11:01
    • En réponse à Paracas #148 le 01/11/2014 à 06:13* :
    • « Bon, maintenant Bouba aux abris, casque lourd et tenue de combat.......Y va en tomber comme à Gravelotte !......fais péter l'oeil mon gars,... »
    Les féministes de la côte # 145 vont répliquer grave...
    Oh... tu sais... nous les femmes, depuis que Moulinex nous a libérées... 🤡
  • DiwanC
    01/11/2014 à 11:17*
    • En réponse à gonalzako #190 le 01/11/2014 à 10:52 :
    • « Magnifique, trop fort ce Perec.
      Je rappelle pour ceux qui ne le connaitraient pas qu'il a écrit tout un roman ("La disparition") sans utilis... »
    Sûr...
    Sauf que je n'ai jamais réussi à lire "La Disparition"...
    Dernière page :
    Oui, affirma Aloysius Swann, voici parcouru jusqu'au bout, jusqu'au fin mot, l'insinuant circuit labyrinthal où nous marchions d'un pas somnambulant.
    Il en écrasait, quoi ! 🙂 Et ça continue :
    Chacun, s'avançant plus loin dans l'obscur du non-dit, a ourdi jusqu'à sa saturation, la configuration d'un discours qui, au fur qu'il grandissait, n'abolissait l'hasard du jadis qu'au prix d'un futur apparaissant sans solution, à l'instar...
    Ce bouquin m'est tombé des mains bien avant !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 11:31*
    À propos de bouquin... Relevé dans "Timbrés de l'orthographe" de ce mois :
    Le livre de Georges Planelles "Les 1001 expressions préférées des Français" a séduit plus de 70 000 lecteurs depuis sa parution fin 2011. Un formidable succès !
    Et parmi les tout premiers lecteurs de ce mêêêrveilleux livre, il y avait tous les timbrés de ce site. Et sans lustrage de bottes, ce n'est pas le genre de la maison : Bravo God !
    Il paraît que l'édition illustrée - dont c'est-y qu'on cause là, en bas de la page - fait également un malheur !
  • mickeylange
    01/11/2014 à 11:55
    • En réponse à PHILO_LOGIS #149 le 01/11/2014 à 07:42* :
    • « Oui, je sais.
      Pijot 404 a disparu.
      Et les commentaires précédents itou. Cela ne durera pas. Il suffit de valider. Puis de reviendre. N'empêc... »
    Que je n'ai même pas eu l'occasion de lire les voisins du dessus.

    Tu es comme Bouba, tu ne lis pas et tu dis que t'as pas le temps !
    Monsieur Iznogood qui contrairement à son nom est Good a trouvé une solution pour les affolés de la relecture comme vous.
    Il a recruté un guide qui connaît farpaitement toute l'histoire et les histoires d'expressio.
    Ce guide est à la disposition (gratuitement) de ceux qui n'ont pas le temps (ou qui ont la flemme) de faire des fouilles (contrepet belge qui en écrase)
    Il te fait un résumé des meilleurs moments, c'est comme un guide de haute montagne il a grimpé sur tous les sommets du dessus, il connaît tout sur tous les anciens, même des trucs qu'il devrait pas savoir.
    Tu me diras, tant qu'il répète pas tout, c'est pas grave, oui sauf qu'il boit, en quand il en écrase (après) il parle en dormant !
    Suffit alors de dire que c'est des divagations de femme saoule et ça passe.
    Bon c'est pas tout ça, j'ai pas le temps de développer, va voir le guide en #130 et pis c'est tout.
  • ndrewl
    01/11/2014 à 12:27
    Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
    Je suis russe, et ça me choque un peu) D'où vient cette information ?
  • ndrewl
    01/11/2014 à 12:27*
    J'ai consulté quelques dictionnaires russes et je n'arrive pas à trouver cette expression)
  • joseta
    01/11/2014 à 12:35*
    À Thouars
    - Bonjour ! Je suis intéressé, mais, dites-moi, combien de lits peut-on y installer ?
    - comment ?? je ne saisis pas...
    - ben, on m'a bien indiqué que c'était ici pour la vente dortoir !
    - ah, vous faites erreur...tenez, lisez l'écriteau: vente d'or Thouars !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 12:38*
    Il inventa avec gourmandise une foultitude de mots-valises... disait Momo (Haut le pied @69) en parlant du vieil Hugo. Elle citait hier - prémonition ou boule de cristal... - le poème dont le titre convient farpaitement au thème d'aujourd'hui : Booz endormi.
    La sieste approche... je vous laisse en écraser, beaux z'endormis ! 😄
  • DiwanC
    01/11/2014 à 12:46*
    • En réponse à mickeylange #194 le 01/11/2014 à 11:55 :
    • « Que je n'ai même pas eu l'occasion de lire les voisins du dessus.
      Tu es comme Bouba, tu ne lis pas et tu dis que t'as pas le temps !
      Monsie... »
    Lange... je ne bois pas, sauf chez Marcel... que d'ailleurs c'est l'heure !...
    Ce sont tes sépaphiques paroles qui m’enivrent ! 😆
  • ipels
    01/11/2014 à 13:55*
    • En réponse à DiwanC #130 le 01/11/2014 à 02:10* :
    • « Parce qu'il est tard, suis sûre que beaucoup d'entre vous en... écrase comme dit notre élégante expression du jour.
      Quand vous vous réveille... »
    ... je viens de terminer... oui _12 quel beau papier... et, bien sûr, faut lire entre les lignes... ainsi je vois mieux pourquoi un pseudo sortait du lot réçemment... quant à moi, enfant c'était un jeu de "mini-briques" rouges, pour fabriquer des maisons, et même un coffre-fort...
    ... Une fois, à Béziers, avec des amis, je voulais aller à Sète... on n'avait pas le temps... tu parles! ... l'ai bien regretté... tu me le fais encore plus regretté maintenant, cruelle Erato !