Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en écraser [v]

dormir profondément ; roupiller

Origine et définition

Cette expression est de l'argot relativement récent, puisqu'il date du XXe siècle.
Bizarrement, dans le monde de la prostitution du début de ce siècle-là, "écraser un client", c'était "faire une passe", et en écraser, c'était "avoir de nombreux clients".
Mais écraser a aussi d'autres sens comme "faire un travail", "expédier une tâche" ou même "voler" (dans les magasins, pas dans les airs).
Selon Alain Rey, celui qui nous intéresse aujourd'hui est peut-être une évolution de l'argot écraser du XVIIIe siècle qui voulait dire 'supprimer' (écraser un homme) : on 'écrase' le sommeil un faisant un bon somme.
Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
On imagine alors facilement ces milliers de pauvres petites bêtes complètement écrasées dès que la tête pouilleuse se pose sur l'oreiller (même si on sait qu'il en faut en réalité beaucoup plus pour indisposer réellement ces bestioles). Est-ce que l'origine ne serait pas plutôt là ?

Compléments

Ce verbe écraser peut être employé à différentes sauces en argot, puisque lorsqu'une femme "écrase des tomates", elle a ses règles, ou que "écraser un pet" se dit pour quelqu'un qui 'dégaze' très discrètement (pour le bruit, en tous cas, parce que pour ce qui est de la maîtrise des désagréments olfactifs...).
Ah, que de poésie dans tout ça !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais e shtypi il l'a écrasé. On dit quand un pigeon mâle se couple avec une femelle
Allemand an der Matratze horchen / am Kopfkissen horchen écouter au matelas / à l'oreiller
Allemand eine Mütze voll Schlaf nehmen prendre un bonnet plein de sommeil
Allemand sich von innen begucken se regarder de l'intérieur
Allemand wie ein Toter schlafen dormir comme un mort
Anglais (USA) to catch some Z's attraper des Z
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to saw logs scier des rondins
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) planchar la oreja repasser l'oreille
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Argentine) planchar repasser
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) chafar la oreja écraser l'oreille
Espagnol (Argentine) torrar torréfier
Français (Canada) dormir comme une taupe
Français (Canada) dormir comme une vache
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) Dormir comme une souche profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir comme une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik mint a mormota / bunda dormir comme une marmotte / un loir / une pelisse
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachan chéna amouka) dormir d'un profond sommeil
Hébreu נפלה עליו תרדמה (nafla alav tardéma) un profond sommeil lui est tombé dessus
Hébreu ישן כמו אבן (כמו בול עץ) (yachan kmo even (kmo boul ets)) dormir comme une pierre (comme une souche)
Italien dorme che non lo sveglierebbero le cannonate Il dort si profondément qu'un tir de canon ne le réveillerait pas
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un tasso dormir comme un plomb
Italien dormire come una marmotta dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Italien schiacciare un pisolino écraser un petit pois
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, profondément
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormit comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais pitten roupiller
Néerlandais (Belgique) een bos kappen abbattre une forêt
Néerlandais maffen roupiller
Persan takht khabidan dormir profondement
Portugais (Brésil) apagar s'éteindre
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir bûche
Roumain a mâna porcii la jir mener les porcs à la faine
Roumain a trage la aghioase tirer aux psaumes = dormir en ronflant
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Slovaque spať ako zabitý dormir comme un mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en écraser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en écraser » Commentaires

  • Paracas
    01/11/2014 à 14:12
    • En réponse à DiwanC #191 le 01/11/2014 à 11:01 :
    • « Les féministes de la côte # 145 vont répliquer grave...
      Oh... tu sais... nous les femmes, depuis que Moulinex nous a libérées... 🤡 »
    Sais tu pourquoi les robes de mariées sont blanches ?
    Pour être assorties à l'electro ménager...........
    Elle est vieille mais elle me plaît........🙂
  • joseta
    01/11/2014 à 14:13
    DEVINETTE
    Elle roulait sur une autoroute du nord, pendant que son mari et son fils dormaient bruyamment sur le siège arrière...elle jeta un coup d'oeil par le rétroviseur, et elle se dit: 'on approche d'une aire et je sais laquelle'. Et vous, vous le savez ?
  • Paracas
    01/11/2014 à 14:14*
    • En réponse à ndrewl #195 le 01/11/2014 à 12:27 :
    • « Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
      Je suis russe, et ça me choque un peu) D'où vient cette... »
    En fait l'expression est "ecraser des poux tine.."
  • joseta
    01/11/2014 à 14:38
    • En réponse à joseta #202 le 01/11/2014 à 14:13 :
    • « DEVINETTE
      Elle roulait sur une autoroute du nord, pendant que son mari et son fils dormaient bruyamment sur le siège arrière...elle jeta un... »
    Rèponse
    - l'aire Honfleur
  • Richard68
    01/11/2014 à 14:54*
    • En réponse à Paracas #144 le 01/11/2014 à 05:30 :
    • « Oh écrase !.........Qu'est ce que tu crois que je suis en train de faire ? »
    T'aurais pu accompagner ton commentaire d'une petite binette rigolarde, parce que là, c'est sec comme un coup de trique, j'ai pris ça comme une gifle. 😐
  • DiwanC
    01/11/2014 à 15:01*
    • En réponse à joseta #202 le 01/11/2014 à 14:13 :
    • « DEVINETTE
      Elle roulait sur une autoroute du nord, pendant que son mari et son fils dormaient bruyamment sur le siège arrière...elle jeta un... »
    ...autoroute du nord. Somme aire... Mais bon... ce n'était pas ça !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 15:06
    • En réponse à Paracas #201 le 01/11/2014 à 14:12 :
    • « Sais tu pourquoi les robes de mariées sont blanches ?
      Pour être assorties à l'electro ménager...........
      Elle est vieille mais elle me plaît... »
    Les Filles, en avant !!!! Tir à vue... à boulets rouges... tir au flanc ou ailleurs... Tiens ! pan sur le bec et pis sur la tête ! Non mais !
  • ndrewl
    01/11/2014 à 15:19
    • En réponse à ndrewl #195 le 01/11/2014 à 12:27 :
    • « Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
      Je suis russe, et ça me choque un peu) D'où vient cette... »
    En russe on dit plutôt "écraser un oreiller"
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 15:25
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 01/11/2014 à 10:00 :
    • « L'amendement en question ne se limite pas aux animaux de compagnie. Les animaux domestiques, y compris ceux d'élevage peuvent être concernés... »
    J'espère que tous les animaux seront bien protégés par la loi en France.
    Quand je pense à ce qui est permis ici je commence à pleurer...
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 15:47
    Aux féministes et anti-féministes: Make love not war ! 😄
    faites l'amour pas la guerre
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 15:57*
    comment écraser tous les bugs...ils se multiplient...ils mutent...faut les trouver pendant qu'ils dorment...paraît que des rechercheurs chez Google ont inventé un comprimé plein de nanoparticules...que IznoG0d pourrait avaler épi ces particules vont à la recherche des cellules aberrantes...bof...des cellules révolutionnaires, protestantes si je puis dire...double bof...épi une fois trouvés, les nanoparticules avaleraient les bugs comme dans un jeu de Ms. Pacman...la fiction devient la réalité...triple bof.
  • DiwanC
    01/11/2014 à 16:26*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #210 le 01/11/2014 à 15:47 :
    • « Aux féministes et anti-féministes: Make love not war ! 😄
      faites l'amour pas la guerre »
    Ne t'inquiète pas ! Tout ici n'est que pour sourire, tu le sais. 😉
    Les balles sont à blanc, les grenades sont pommes de pin ; on laisse les "piques" aux montagnes et les "poisons torpilles" à la mer.
    Connais-tu cette si jolie chanson de Brel ?
    Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
    Je me déchire un peu plus tard
    Nous protégeons moins nos mystères
    On laisse moins faire le hasard
    On se méfie du fil de l'eau
    Mais c'est toujours la tendre guerre
    Oh, mon amour...
    Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
    De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
    Je t'aime encore tu sais je t'aime.

    Elle est toute douceur et un brin nostalgie. On l'écoute ou on la fredonne, et on écrase... une petite larme ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 16:43*
    • En réponse à DiwanC #212 le 01/11/2014 à 16:26* :
    • « Ne t'inquiète pas ! Tout ici n'est que pour sourire, tu le sais. 😉
      Les balles sont à blanc, les grenades sont pommes de pin ; on laisse les... »
    En effet, une très jolie chanson, je dirais à la française.
    Ya pas mal de vidéos qui sont injoueables sur le iPad y compris celle-ce chantée par Brel mais j'ai pu écouter la chanson interprétée par Christophe Willem qui a une voix de femme. La tendre guerre...
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 16:47
    • En réponse à DiwanC #212 le 01/11/2014 à 16:26* :
    • « Ne t'inquiète pas ! Tout ici n'est que pour sourire, tu le sais. 😉
      Les balles sont à blanc, les grenades sont pommes de pin ; on laisse les... »
    J'écoutais pendant que tu modifiais...merci Diwan !
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 16:52
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 18:15
    • En réponse à DiwanC #206 le 01/11/2014 à 15:01* :
    • « ...autoroute du nord. Somme aire... Mais bon... ce n'était pas ça ! »
    Oui mais non !
    Honfleur, bon, c'est au nord de Barcelone, mais vu de Paris, si tu prends l'autoroute du Nord ...
  • DiwanC
    01/11/2014 à 18:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #213 le 01/11/2014 à 16:43* :
    • « En effet, une très jolie chanson, je dirais à la française.
      Ya pas mal de vidéos qui sont injoueables sur le iPad y compris celle-ce chant... »
    J'ai écouté Christophe W., le jeune Christophe W., le très jeune Christophe W. (même s'il à 31 ans !).
    Et ça là où ça ne marche pas, la magie de sa voix n'opère pas : trop jeune, trop tendre et pas assez guerrier.
    Bien sûr, nous eûmes des orages
    Vingt ans d´amour, c´est l´amour fol
    Mille fois tu pris ton bagage
    Mille fois je pris mon envol
    Et chaque meuble se souvient
    Dans cette chambre sans berceau
    Des éclats des vieilles tempêtes

    Vingt ans d'amour fol... de vieilles tempêtes... les vieux amants ne sont pas là...
    Euh... c'était quoi l'expression du jour ? On a fait un laaarge détour je crois !
  • DiwanC
    01/11/2014 à 18:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #216 le 01/11/2014 à 18:15 :
    • « Oui mais non !
      Honfleur, bon, c'est au nord de Barcelone, mais vu de Paris, si tu prends l'autoroute du Nord ... »
    Syntax ! Détends-toi ! C'est un jeu ! 😆
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 18:50
    • En réponse à DiwanC #218 le 01/11/2014 à 18:30* :
    • « Syntax ! Détends-toi ! C'est un jeu ! 😆 »
    Je suis détendu !
    Mais pour moi, au Nord, il n'y a que l'A1, celle ousque Bany Boon i s'tot foait voleu s'caréte aveu sin kien èn dins ! "Min kien, min kien, m'en fout dèm' caréte, rinds mi min kien" qui braillouot.
    Euh, pardon.
  • gerard5253
    01/11/2014 à 18:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #210 le 01/11/2014 à 15:47 :
    • « Aux féministes et anti-féministes: Make love not war ! 😄
      faites l'amour pas la guerre »
    Ici c'est :faites * l'humour pas la gueule.
    *ou fête de l'humour