Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

être verni [v]

être chanceux ; avoir de la chance ; avoir beaucoup de chance

Origine et définition

Voilà une de ces expressions dont l'origine n'est pas connue.
Ce qui est sûr, c'est que 'verni' en argot veut dire 'chanceux', le 'verni' (nom masculin) signifiant 'chance' ou 'bonheur', dès 1901. Mais pourquoi ?
Une explication communément avancée dit que les ennuis glissent sur une surface vernie à peu près aussi bien qu'un pet sur une toile cirée. Ils ne s'attardent donc pas et seule la chance reste.
Une autre explication, proposée (sous réserves, car sans textes pour le prouver) par Cellard et Rey dans leur Dictionnaire du Français non Conventionnel (), dit que, au cours d'une exposition, les tableaux vernis avaient plus de chance d'être vendus que les autres. Du coup, un peintre 'verni' serait un artiste dont les toiles se vendraient bien. Et, par extension, 'verni' serait devenu un synonyme de 'chance'.

Compléments

Comme disait Eugène Labiche :
« Les chanceux sont ceux qui arrivent à tout ; les malchanceux, ceux à qui tout arrive »
Choisissez votre camp !

Exemples

« - Souffrir !... Si tu crois que j'aime souffrir, moi !... Tu vas voir comment on va être heureux... J'ai pas été tellement heureux, t'sais... mais j'étais tout seul... (Il fait un geste de résignation insouciante) J'étais pas très verni... Tous les ennuis, les gros et les petits... »
Jacques Prévert - Le jour se lève in l'Avant-Scène

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schwein haben avoir du cochon
Allemand ein Glückpilz sein être un champignon-bonheur
Anglais be varnished être vernis
Anglais to be jammy être couvert de confiture
Anglais to have the luck of the devil avoir la chance du diable
Anglais (USA) to have been born under a lucky star être né sous une étoile porte-bonheur
Arabe (Maroc) abzahrou il a de la chance
Espagnol (Espagne) neixer amb la ploma al cul naître avec la plume au cul
Espagnol (Panama) tener buena estrella avoir de la bonne étoile
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo toucher le gros lot
Espagnol (Espagne) tener potra avoir de la veine
Espagnol (Espagne) tener el santo de cara avoir le saint de face
Espagnol (Espagne) nacer con estrella naître sous une bonne étoile
Espagnol (Espagne) nacer de pie naître debout
Espagnol (Espagne) más vale nacer con estrella que nacer estrellado ! mieux vaut naître sous une bonne étoile que naître écrasé !
Espagnol (Espagne) arribar i moldre arriver et moudre
Espagnol (Espagne) aparecersele la virgen avoir l'apparition de la vierge
Espagnol (Argentine) tener culo avoir un gros cul
Français (Canada) avoir les gosses
Français (Canada) être mardeux être merdeux, être chanceux
Français (Canada) être plein de marde être plein de merde
Français (France) avoir de la veine
Français (France) avoir du cul
Hongrois mázlis être vernis
Hongrois malaca van avoir un porcelet
Hébreu שיחק אותה! (sikhèk ota) l’a fait
Italien avere culo avoir de la chanche
Italien essere nato con la camicia être né avec la chemise
Latin esse felicem avoir le fion bordé de nouilles
Néerlandais een zondagskind zijn être un enfant du dimanche
Néerlandais spekkoper zijn être acheteur de lard
Néerlandais onder een gelukkig gesternte geboren zijn être né sous une bonne étoile
Néerlandais zwijnen cochon-er
Néerlandais bofkont! cul de chance !
Néerlandais Met de helm geboren zijn Être né con casque (dans le sac amniotique)
Néerlandais een mazzelaar / een mazzelkont être un chanceux
Néerlandais een goudvink zijn être un chanceux, ou, un oiseau: Pyrrhula, pyrrhula
Néerlandais (Belgique) met zijn gat in de boter gevallen tombé avec son cul dans le beurre
Polonais by? urodzonym w czepku être né dans le bonnet
Portugais (Brésil) nascer virado para a lua naître tourné vers la lune
Portugais (Brésil) ter sorte (avoir de la chance) ter sorte
Roumain a avea baftă avoir de la chance
Roumain l-ai apucat pe Dumnezeu de un picior il a attrapé Dieu par un pied
Roumain a se naste sub o stea norocoasa naître sous une étoile qui porte bonheur
Roumain a călcat în căcat il a marché dans un étron
Roumain s-a născut cu căiţă (pe cap) il est né avec bonnet (sur la tête)
Roumain s-a căcat în scăldătoare il a chié dans le font baptismal
Roumain de mic a mâncat căcat quand il était petit il a mangé de la merde
Roumain a fi băftos être chanceux
Russe родиться в рубашке être né avec la chemise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être verni » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être verni » Commentaires

  • Paracas
    06/06/2016 à 12:18
    • En réponse à deLassus #100 le 06/06/2016 à 07:58 :
    • « vous trouverez un bouchon Lyonnais où les oeufs en meurette accompagnés d'un petit Pouilly Fuissé de derrière les fagots sont un pur bonheur... »
    La Hugonnière, 3 rue neuve Lyon.........Scuzez moi....
  • Paracas
    06/06/2016 à 12:20
    • En réponse à DiwanC #109 le 06/06/2016 à 11:12 :
    • « Bouba va préparer le café
      Ben... c'est pas trop tôt ! »
    Hé oh !........Chuui pas indispensable !....😛
  • joseta
    06/06/2016 à 12:23
    - Zut ! j'aurais besoin de vernis et je n'en ai pas...
    - notre voisin Al Pacino m'en a prêté l'autre jour...le vernis à l'Al colle !
    - à l'alcool ? j'aurais préféré à l'essence...
  • DiwanC
    06/06/2016 à 12:31*
    • En réponse à mickeylange #115 le 06/06/2016 à 11:32 :
    • « Qu’elle était jolie avec ses yeux doux, sa barbiche de sous-officier, ses sabots noirs - comme vernis - ses cornes zébrées, etc.
      Elle étai... »
    Ce que n'a jamais raconté l'Alphonse D., c'est la vie dissolue de M. Seguin, sorte de "Jeckyll and Hyde".
    La journée, bleu de travail, béret sur l'oreille et fourche sur l'épaule, il s'en allait "trimer au champ*, disait-il. En fait, s'il allait bien vers les prés, c'était pour retrouver le sous-préfet qui, à l'ombre d'un olivier, jaquette abandonnée, cherchait la meilleure façon de s'adresser à ses administrés. Tous deux parlaient des filles, du temps qui passe, riaient beaucoup et buvaient un peu.
    Quand le soleil à l'horizon profilait sur tous les buissons les silhouettes*, M. Seguin, fourbu mais content,* revenait près de la petite chèvre qui, seulette toute la journée, s'était emmernuyée à faire son lait en rêvant au prince-loup charmant...
    - Suis vanné, prétendait Seguin. Allez... on rentre... vais me coucher.
    Elle, se retrouvait sur la paille, ruminant sa tristesse mêlée à quelque brin d'herbe, imaginant Seguin dans le grand lit de ses aïeux, et l'édredon-dondon sur lequel elle aurait tant aimé faire de gros ronrons*
    Mais que nenni ! Jekyll Seguin – guère plus fatigué qu'un artisss passant son temps à lisser ses ailes dans les allées de la Sixtine – vêtait ses habits de dandy et, vernis** à la main pour ne pas réveiller la pauvrette, descendait au village où, tous les soirs, les Desgrands-Lacour fêtaient l'été.
    Seulement ça, je le répète, M'sieur Daudet ne l'a jamais narré ; ça aurait fait désordre, s' pas...
    * J'emploie les belles tournures des autres... Comme ça, Joseta ne me reprochera pas d'écrire comme un navet ! (L'image est osée... je sais !)
    Donc merci à Pierre Barouh, René Lagary et G.B.
    ** euh..."yeeess"... mais tout petit !

    🤡
  • joseta
    06/06/2016 à 13:11*
    • En réponse à DiwanC #124 le 06/06/2016 à 12:31* :
    • « Ce que n'a jamais raconté l'Alphonse D., c'est la vie dissolue de M. Seguin, sorte de "Jeckyll and Hyde".
      La journée, bleu de travail, béret... »
    - On a vendu tout le lait de cette chèvre,la Blanquette, à qui il revient cet argent ?
    - à Monsieur Seguin !
    - mais à quel Monsieur, ce gain ?
  • DiwanC
    06/06/2016 à 13:37
    • En réponse à Paracas #122 le 06/06/2016 à 12:20 :
    • « Hé oh !........Chuui pas indispensable !....😛 »
    Un p'tit peu quand même... Alors que d'autres pas du tout.
    Ainsi la Hugonnière et son Hugonnier, ils n'étaient pas là. Eh bien, ils ne nous ont pas manqué du tout, du tout !
    😄
  • ipels
    06/06/2016 à 15:10
    • En réponse à joseta #105 le 06/06/2016 à 09:56* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (229) SYNONYMES
      Aujourd'hui vous devez trouver 19 noms, synonymes d'être vernis .
      Bonne chance !
      P.S. Après vérif... »
    Pas de bol ! ... 14.
  • joseta
    06/06/2016 à 17:46*
    Je vous fournis la solution 6 juin ci-joint...


    1) BONHEUR (bonne heure)
    2) LOTERIE (l'hôte rit)
    3) CHANCE (chant s'écoutait)
    4) BOL (obole)
    5) FORTUNE (fort thunes)
    6) SORT (ou BON SORT) (bon, sors)
    7) ALÉA (aller à...)
    8) POT
    9) AUBAINE (Oh, Ben)
    10) ÉTOILE (les toiles)
    11) DESTIN
    12) HEUR (l'heure)
    13) TEMPS (ou BON TEMPS)
    14) VEINE (vaine)
    15) ATOUT (à tout)
    16) RÉUSSITE (j'aurai eu site)
    17) FILON (filons)
    18) BARAKA (bar à café)
    19) PROSPÉRITÉ (Prosper rit: thé...)
    Voilà !
  • ipels
    06/06/2016 à 18:32
    14 bons (5 ratés : bonheur, aléa, destin, temps et atout)
    juste pour meubler :
    Le pivert nie la chose
    Mais ni vert ni tout rose
    Aucun ver n'y oppose
    Son revers ni sa pose
  • DiwanC
    06/06/2016 à 18:42*
    • En réponse à joseta #128 le 06/06/2016 à 17:46* :
    • « Je vous fournis la solution 6 juin ci-joint...


      1) BONHEUR (bonne heure) »
    Puisqu'on a ici la chance de pourvoir s'exprimer - même si on n'a pas celle d'être lu - je vais dire mon désaccord :
    - aléa → hasard, n'est en rien synonyme de "verni".
    J'aurais bien deux ou trois petites choses à ajouter... mais bon...
  • joseta
    06/06/2016 à 18:49*
    • En réponse à DiwanC #130 le 06/06/2016 à 18:42* :
    • « Puisqu'on a ici la chance de pourvoir s'exprimer - même si on n'a pas celle d'être lu - je vais dire mon désaccord :
      - aléa → hasard, n'est... »
    J'ai pensé la même chose que toi, quand, à ma grande surprise, j'ai lu cette liste...
    J'ai eu beaucoup de doutes à valider ce jeu...
  • mickeylange
    06/06/2016 à 19:06
    • En réponse à DiwanC #124 le 06/06/2016 à 12:31* :
    • « Ce que n'a jamais raconté l'Alphonse D., c'est la vie dissolue de M. Seguin, sorte de "Jeckyll and Hyde".
      La journée, bleu de travail, béret... »
    [c)guère plus fatigué qu'un artisss passant son temps à lisser ses ailes dans les allées de la Sixtine [/c]
    Là tu confusionnes un peu.
    Evoquer monsieur Seguin dans la Sixtine, avec ses bottes et son képi de la légion, tu mélanges les genres.
    Tout le monde sait que les cardinaux ne sont pas attirés par les chèvres...
  • DiwanC
    06/06/2016 à 19:23*
    • En réponse à mickeylange #132 le 06/06/2016 à 19:06 :
    • « [c)guère plus fatigué qu'un artisss passant son temps à lisser ses ailes dans les allées de la Sixtine [/c]
      Là tu confusionnes un peu.
      Evoq... »
    Pffff... Un peu d'attention s'il te plaît !
    Je n'ai jamais dit que le père Seguin déambulait dans la Sixtine...
    J'ai parlé d'un artisss emplumé... si tu vois ce que je veux dire... 😛
    Quant au reste, je n'ai pas - comme toi - de cardinaux dans mes relations... je ne connais donc pas leurs habitudes
  • DiwanC
    06/06/2016 à 19:58*
    • En réponse à joseta #131 le 06/06/2016 à 18:49* :
    • « J'ai pensé la même chose que toi, quand, à ma grande surprise, j'ai lu cette liste...
      J'ai eu beaucoup de doutes à valider ce jeu... »
    Je comprends tes hésitations...
    Pour moi, destinée, conjoncture, circonstance, permission, risque, possibilité, hasard, moyen, occasion, ne sont en rien synonymes de chance.
    La conjoncture peut être bonne... et là "Youpiii !" mais elle peut aussi être mauvaise, tout comme peuvent l'être la destinée, la circonstance, le hasard, etc. Et sans adjectifs les qualifiant, difficile de savoir... donc difficile de les rapprocher de "chance".
    Bon... je laisse la place aux grosses têtes pensantes.
  • ipels
    06/06/2016 à 22:36
    • En réponse à DiwanC #130 le 06/06/2016 à 18:42* :
    • « Puisqu'on a ici la chance de pourvoir s'exprimer - même si on n'a pas celle d'être lu - je vais dire mon désaccord :
      - aléa → hasard, n'est... »
    J'avais tiqué sur le même mot... pour la même raison.
  • deLassus
    31/01/2021 à 18:38*
    Respect de la Parole de God ?

    Le chapitre Origine et définition est, à quelque menus détails près, conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    02/03/2021 à 23:22
    Autre chose...

    Bonsoir, amis de Reverso,

    Quelqu'un pour m'expliquer, s'agissant de cette expression, le triangle orange de l'infamie et l'avertissement "Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche" ?
    Merci d'avance !
  • deLassus
    17/06/2023 à 11:45
    • En réponse à deLassus #136 le 31/01/2021 à 18:38* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Le chapitre Origine et définition est, à quelque menus détails près, conforme à ce qu'on trouve dans le liv... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Etre chanceux".
  • Psylocybe
    18/08/2023 à 01:33*
    Bon, c'est pas du Victor Hugo, mais c'est quand même un rondeau et même un rond d'elle (très apprécié dans le désert).

    Poème d'un aviateur de l'Aéropostale, un copain de Mermoz, sauvé in extremis par une caravane Touarègue (les chiens aboyaient), soigné par une femme bleue, une Targuiya, dont il s'amouracha. St-Ex continua sa vie jusqu'à en mourir au palonnier d'un chasseur américain P-38 au large de Marseille (31 juillet 1944). Mort en héros qu'ils étaient, farouches, et la foi dans les yeux. Morts pour la France. *
    Psylocybe se léve et se signe, entonnant la Marseillaise.

    Mermoz et ses copains, Guillaumet, St-Exupéry et autres
    Image externe

    Que j'arrose chaque larme de tes fruits
    Dans ce désert tyrannique
    Où manquent les chameaux et les biques
    Ce désert où tu fuis

    Tu es vernie mon aimée
    Pourqu'à prix d'or je te rescapasse
    De ces émirs les émois salaces
    Qu'enfin notre amour fut libéré

    Cours donc, cours donc dans l'oasis
    Chevauche les dunes
    Deux fois plutôt qu'une
    Que ta peau d'ambre notre amour vernisse


    * Comme beaucoup de Canadiens à Passchendaele et sur les plages de Juno Beach qui sont allés à la mort sans trop de soucis.
    Nous perdrons la vie à défendre la liberté.
  • atheofv
    18/08/2023 à 08:12*
    Hébreu שיחק אותה! (sikhèk ota) l’a fait

    En effait !

    Gogol traduit par :

    J'y ai joué !

    Ce qui nous éclaire un peu. (Enfin... Très peu)