Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre les pouces [v]

abandonner ; cesser de résister ; s'avouer vaincu ; céder

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIIe siècle, époque à laquelle on disait aussi "coucher les pouces"
Trois écoles s'affrontent sans pitié à propos de son origine.

La première, proposée par Alain Rey, suppose qu'elle vient de l'époque des Romains où, autour de l'arène, le pouce des spectateurs servait au vainqueur d'un combat à savoir s'il devait grâcier (pouces en l'air) ou achever (pouces tournés vers le sol) son adversaire vaincu.
À la même époque, le pouce tourné vers le bas servait aussi au vaincu, paraît-il, à indiquer qu'il acceptait la défaite.

La seconde, défendue par Littré, dit que la locution vient du fait que le pouce ne peut se poser ou reposer dans la main qu'à partir du moment son propriétaire renonce à tenir une arme, acceptant ainsi sa défaite.
Il étaye sa théorie à l'aide la phrase suivante, écrite en 1550 par Carloix, secrétaire de François de Scepeaux () :
« Et faisant une belle révérence se retira, lui étant tombé le pouce dans la main [mettant les pouces, refusant de se battre] »

Enfin, selon la dernière, la locution viendrait de l'ancêtre des menottes, les poucettes, dans lesquelles le prisonnier, donc celui qui ne devait pas résister, devait placer ses pouces où ils étaient compressés et maintenus d'autant plus fermement que ces choses pouvaient aussi servir d'instrument de torture.

À ce jour, aucun des trois camps n'a mis les pouces.

Exemples

« Négocier, c'est pour les deux adversaires avouer qu'ils consentiront à mettre les pouces sur tel ou tel point. »
François Mauriac - Le nouveau Bloc-notes 1958-1960

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Handtuch werfen jeter la serviette de bain
Anglais say "uncle" dire "oncle"
Anglais throw the sponge jeter l'éponge
Anglais keys! clés!
Anglais to give in céder
Anglais to throw in the towel jeter la serviette
Anglais truce ! trève !
Anglais (USA) cry / say uncle crier / dire mon oncle
Espagnol (Espagne) dar el brazo a torcer donner le bras à tordre
Espagnol (Espagne) darse por vencido s'avouer vaincu
Espagnol (Espagne) rendirse se rendre
Espagnol (Espagne) tirar la toalla jeter la serviette
Espagnol (Espagne) tirar la tovallola jeter la serviette
Français (Canada) lâcher prise lâcher prise
Gallois rhoi'r gorau donner le meilleur
Hongrois bedobja a törülközőt! jeter la serviette
Hébreu leharim yadayim lever les mains en l'air
Hébreu אמר נואש il a dit Nash
Hébreu להכריז פוס déclarer pouce
Italien gettar la spugna jeter l'éponge
Néerlandais capituleren capituler, se rendre, baisser pavillon
Néerlandais (Belgique) de vlag strijken baisser le drapeau
Néerlandais het hoofd in de schoot leggen - het hoofd buigen mettre la tête dans le giron - plier la tête
Néerlandais het bijltje er bij neergooien jeter la petite hache par terre
Néerlandais de handdoek in de ring werpen jeter la serviette dans le 'ring
Néerlandais (Belgique) het onderspit delven creuser la couche inférieure
Néerlandais (Belgique) in het zand bijten mordre dans le sable
Néerlandais (Belgique) de handdoek gooien jêter la serviette
Néerlandais (Belgique) de duimen leggen mettre les pouces
Néerlandais zich overgeven (aan) se sousmettre à, se rendre à
Néerlandais een nederlaag lijden subir un échec
Néerlandais een afgang meemaken subir un échec, une défaite
Portugais (Brésil) jogar a toalha jeter la serviette
Portugais (Portugal) entregar os pontos remettre les points
Portugais (Portugal) pedir água demander de l’eau
Portugais (Portugal) pedir arrego louer
Roumain a arunca prosopul jeter la serviette
Roumain a renunţa la luptă renoncer à la lutte
Roumain a se da bătut se donner battu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les pouces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre les pouces » Commentaires

  • joseta
    05/07/2021 à 11:23
    • En réponse à SyntaxTerror #199 le 05/07/2021 à 10:40 :
    • « tricher au poker menteur

      Certains dés sont tachés, il faut gratter les dés (avec les pouces ?) »
    Le cochon Dédé va céder et l'aider avec les dés...
  • joseta
    05/07/2021 à 11:47*
    - T'as vu ? Aband donnait ses livres...
    - abandonnés ces livres ? Où ça ?
  • joseta
    05/07/2021 à 12:08
    Un avocat très moche exagérait dans la défense de son client, et l'avocat contraire intervint:
    - Maître laid pousse !
  • Utilisateur supprimé
    05/07/2021 à 13:42*
    • En réponse à joseta #203 le 05/07/2021 à 12:08 :
    • « Un avocat très moche exagérait dans la défense de son client, et l'avocat contraire intervint:
      - Maître laid pousse ! »
    Unités diverses :

    Mètres, lei, pouces.

    N'avez qu'à chercher, z'êtes de grand(e)s garçon(ne)s. 🙂
  • Bichem
    05/07/2021 à 13:51*
    Rébus 🚎
    1. 5ème mois💮
    2. paraitre moins 👣et do .. mi
    3. produit du pis de la vache🍼
    4. Parasite au poil🦗
    5. fin de princesse🤴
    Mon tout est ce quil faut faire quand on est fatigué 💤
  • deLassus
    05/07/2021 à 16:37*
    Bonjour,
    Quelques résultats de recherches sur notre expression du jour. Présentation dans l’ordre de la Parole de God

    Coucher les pouces
    D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017) : Jugement de Necker, 1790, publié par les Publications de l’histoire de la Révolution Française
    Cet extrait.

    Mettre les pouces

    Duneton – Claval in Le Bouquet des expressions imagées
    « Se rendre, céder »
    Citent le « Cahier des plaintes et doléances des Dames de la Halle, rédigé au grand Sallon des Porcherons, le 1er Dimanche de mai 1789 "
    Cette page.

    A noter : j’ai trouvé un texte de peu antérieur
    Rétif de la Bretonne : Les nuits de Paris ou le Spectateur Nocturne (1788)
    Cette page.

    Première école : le geste de soumission des gladiateurs de l’antiquité

    Texte du Robert des expressions et locutions (Rey et Chantreau, mon édition de 2007, que je recopie)
    « Mettre les pouces : s’avouer vaincu, céder.
    Allusion à la coutume antique de diriger le pouce vers le bas pour signaler la défaite acceptée (ou la sanction de la défaite par la mise à mort). »


    Deuxième école évoquée : le pouce dans la main

    Littré en ligne (2ème édition, 1873-1874)
    Cette page, lire la définition et plus bas l'historique du mot Pouce

    Reprend mot à mot le texte du Dictionnaire de l’Académie Française, (6ème édition de 1835, première apparition de "Mettre les pouces" chez nos Immortels)
    Cette page.

    Texte de Carloix sur François de Scépeaux (God n’a donné qu’un lien vers la notice Wikipédia sur le personnage)
    Cette page.


    3ème école ; les "poucettes"

    Voir le Dictionnaire de l’Académie, 1ère édition de 1694
    Cette page, alinéa 2

    Définition plus explicite dans la 2ème édition de 1718
    Cette page.

    Un renfort inattendu pour cette 3ème hypothèse !
    Chronique d’Alain Rey (qui eut le droit de défendre, dans sa longue vie, plusieurs thèses…) sur France Inter le 26/06/2001, reprise dans son ouvrage A mots découverts
    Cette page.

    Confirmation par Rey dans son DHLF
    Cette page.
  • joseta
    05/07/2021 à 17:00
    - Dis, le neveu d'Abraham, il avait pas une otarie, par ici ?
    - Il ne l'a plus..
    - pourquoi ?
    - l'otarie ne pouvait plus être dans l'eau, tarie...
    - et qu'est-ce qu'il a dit ?
    - Loth a ri...

    1) LÂCHER (Là chez moi)
    2) SE CALMER (se cale mais…)
    3) ACHEVER (à chevet)
    4) DISPARAÎTRE (dix par être)
    5) SE DÉTACHER (ce dé taché)
    6) RENONCER (renom s’est…)
    7) CESSER (c’est ses…)
    8) FINIR (fine ire)
    9) LAISSER (à l’essai)
    10) ARRÊTER (art et tes…)
    11) TERMINER (taire minet)
    12) PASSER
    13) INTERROMPRE (un thé; rompre…)
    Voilà !
  • joseta
    05/07/2021 à 19:16*
    - Moi je n'ai jamais eu besoin de mettre les pouces !
    - comment tu fais ?
    - ben, j'ai toujours
    Image externe
    - t'as toujours vaincu ?
  • lalibellule
    05/07/2021 à 20:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #192 le 05/07/2021 à 09:50 :
    • « Merci.
      En l’occurrence, je continue à penser que le compte à été clos.
      J'ai lu avec attention la Remarque du paragraphe C, je me demande s... »
    On pourrait ajouter à ce débat qu’en usage figuré les sens sont très élastiques, ouverts à toutes les possibilités de l’imagination. Mais au fond tout revient à l’usage commun, non ? 🙃🧚🏾‍♀️
  • SyntaxTerror
    05/07/2021 à 20:49
    • En réponse à lalibellule #209 le 05/07/2021 à 20:08* :
    • « On pourrait ajouter à ce débat qu’en usage figuré les sens sont très élastiques, ouverts à toutes les possibilités de l’imagination. Mais a... »
    Je dois être terriblement vieux-jeu, il me semble qu'on peut clôturer quelque chose de physique en y installant une clôture tout autour et qu'on ne peut pas clôturer un débat, un compte bancaire ou les yeux.
    Hélas, l'usage commun ignore le verbe clore.
  • joseta
    05/07/2021 à 20:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 05/07/2021 à 20:49 :
    • « Je dois être terriblement vieux-jeu, il me semble qu'on peut clôturer quelque chose de physique en y installant une clôture tout autour et q... »
    Le chimiste, en tout cas, n'ignore pas le chlore...

    (Je suis entièrement d'accord avec toi: j'emploierai toujours 'clore' pour faire référence au débat, compte bancaire ou yeux).
  • lalibellule
    05/07/2021 à 21:32
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 05/07/2021 à 20:49 :
    • « Je dois être terriblement vieux-jeu, il me semble qu'on peut clôturer quelque chose de physique en y installant une clôture tout autour et q... »
    Oui, je comprends le sens fondamental de clôture/clôturer. Tu as parfaitement raison. Quand j’entends clôture je pense immédiatement aux mots anglais ‘cloister/cloistered’ et aux nonnes ou moines qui y vivent.
  • lalibellule
    05/07/2021 à 21:46*
    The Cloisters à Manhattan construits des ruines des lieux clôturés francais !



    Image externe

    Je n’ai pas encore visité...
  • SyntaxTerror
    05/07/2021 à 21:57*
    • En réponse à lalibellule #213 le 05/07/2021 à 21:46* :
    • « The Cloisters à Manhattan construits des ruines des lieux clôturés francais ! »
    En effet, les cloîtres sont des endroits clos parce que clôturés ...
    Chez les catholiques, les laïcs peuvent être reçus dans le cloître pour des activités en rapport avec la religion, mais ne peuvent pas pénétrer à l'intérieur de "la clôture" qui est réservé aux religieux/ses.
    Pas simple, hein ?
  • lalibellule
    05/07/2021 à 22:24*
    • En réponse à SyntaxTerror #214 le 05/07/2021 à 21:57* :
    • « En effet, les cloîtres sont des endroits clos parce que clôturés ...
      Chez les catholiques, les laïcs peuvent être reçus dans le cloître pou... »
    Pour The Cloisters à Manhattan il s’agit d’un musée dirigé par le Metropolitan Museum of Art, l’existence de ce dernier due à un Français.
  • lalibellule
    05/07/2021 à 22:29*
    • En réponse à SyntaxTerror #214 le 05/07/2021 à 21:57* :
    • « En effet, les cloîtres sont des endroits clos parce que clôturés ...
      Chez les catholiques, les laïcs peuvent être reçus dans le cloître pou... »
    C’est vrai que Sarte n’a pas écrit huis clotûré 😉
  • SyntaxTerror
    05/07/2021 à 22:42*
    • En réponse à lalibellule #216 le 05/07/2021 à 22:29* :
    • « C’est vrai que Sarte n’a pas écrit huis clotûré 😉 »
    C'est "huis", qui veut dire porte. En règle générale, le public peut assister à un procès, sauf quand le juge décide que seuls les accusés et leurs avocats sont admis, le public sort ou n'entre pas et la porte est fermée.
  • deLassus
    05/07/2021 à 22:54
    • En réponse à lalibellule #213 le 05/07/2021 à 21:46* :
    • « The Cloisters à Manhattan construits des ruines des lieux clôturés francais ! »
    Pour les farouchement monolingues comme moi, la page de Wikipédia consacrée aux Cloisters :
    Cette page.
  • lalibellule
    05/07/2021 à 23:10
    • En réponse à SyntaxTerror #217 le 05/07/2021 à 22:42* :
    • « C'est "huis", qui veut dire porte. En règle générale, le public peut assister à un procès, sauf quand le juge décide que seuls les accusés e... »
    Oui, oui, c’est bien huis que je voulais écrire...
  • lalibellule
    05/07/2021 à 23:12*
    • En réponse à deLassus #218 le 05/07/2021 à 22:54 :
    • « Pour les farouchement monolingues comme moi, la page de Wikipédia consacrée aux Cloisters :
      Cette page. »
    Thank you! Compris? 😆
    Sans Diwan qui me demandait à chaque fois la version française, la paresse s’en prend à moi. (C’est du bon français ça?)