Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

selbstsagend couler de source ça parle de soi
das ist keinen Pfifferling wert ne pas valoir un pet de lapin cela ne vaut pas une girolle / un fifrelin
bedingungslos ausgeliefert sein corvéable à merci être livré inconditionnellement
da kannst du was erleben ça va barder ! là tu vas pouvoir vivre quelque chose
ein sanft gesottenes Ei un oeuf à la coque un oeuf à la coque
ein weich gekochtes Ei un oeuf à la coque un oeuf bouilli tendre
ein gekochtes Ei un oeuf à la coque un oeuf bouilli
sich nach der Decke strecken y mettre du sien se mettre en extension pour toucher / atteindre le plafond
tun, was man kann y mettre du sien faire ce qu'on peut
das Seinige dazu beitragen y mettre du sien contribuer du sien à qc
etwas in den Kamin schreiben müssen faire une croix sur être obligé d'écrire quelque chose dans la cheminée
wie ein Furz im Wind ne pas valoir un pet de lapin comme un pet dans le vent
eher geht ein Kamel durchs Nadelöhr, als dass faire passer un chameau par le chas d'une aiguille il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille que
keinen Schuß Pulver wert sein ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un tir de poudre
wie drei Tage Regenwetter long comme un jour sans pain comme trois jours de temps de pluie
lang wie eine Bohnenstsnge long comme un jour sans pain long comme une rame à haricots
wie ein bunter Hund bekannt sein connu comme le loup blanc être connu comme un chien coloré
ein Teufelspakt eingehen vendre son âme au diable conclure un pacte avec le diable
seine Seele dem Teufel verschreiben vendre son âme au diable transférer son âme au diable
seine Haut zum Markt tragen risquer sa peau porter sa peau au marché
ein Wechselbad der Gefühle une douche écossaise un bain changeant de sentiments
eine Kalt- und Warmdusche une douche écossaise une douche froide et chaude
wechselbad une douche écossaise bain alterné
eine blanke Waffe une arme blanche une arme lustrée
prosit ! / Zum Wohl ! à votre santé ! à votre santé !
das liegt auf der Hand couler de source cela est sur la main
das frisst kein Heu ça ne mange pas de pain cela ne mange pas de foin
der Lauf der Dinge couler de source la course des choses
sich auf seinen Lorbeeren ausruhen se reposer sur ses lauriers se reposer sur ses lauriers
in der Falle sitzen être fait comme un rat être assis au piège
mit jemandem Klartext reden dire ses quatre vérités parler un texte clair avec quelqu'un
jemandem gründlich die Meinung sagen dire ses quatre vérités dire minitieusement son opinion à qn
köhlerglaube foi du charbonnier foi du charbonnier
felsenfest glauben foi du charbonnier croire solide comme un rocher
der festen Überzeugung sein foi du charbonnier être fermement persuadé
einen Bock schießen pas de clerc abattre un bouc
es frisst kein Brot ça ne mange pas de pain ca ne bouffe pas de pain
jemanden in höchsten Tönen loben porter aux nues louer quelqu'un dans les plus hauts sons
auf ihr Wohl ! à votre santé ! à votre santé !
jemanden über den grünen Klee loben porter aux nues louer quelqun au-dessus du trèfle vert
jemanden in den Himmel heben porter aux nues lever quelq'un au ciel
der Prophet gilt nichts im eigenen Land nul n'est prophète en son pays le prophète ne vaut rien en son pays
ohne Umstände à la bonne franquette sans façons
ohne großes Aufheben zu machen à la bonne franquette sans faire une grande levée
ungezwungen à la bonne franquette sans contrainte
in die Bredouille bringen / kommen donner du fil à retordre se retrouver en difficultés
jemandem eine harte Nuß zu knacken geben donner du fil à retordre donner une noix dure à casser à quelqu'un
da mache ich jede Wette je vous en donne mon billet je fais tous les paris
da leg' ich meine Hand ins Feuer je vous en donne mon billet je mets ma main dans le feu
zu meinem / seinem / ihrem großen Leidwesen à son grand regret à ma / sa / leur grande essence de douleur