Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| du kannst mir den Buckel runter rutschen und mit der Zunge bremsen | aller se faire tâter | tu peux te faire glisser par ma bosse et freiner avec ta langue. soit : va te faire foutre, allez au diable |
| die Kirsche auf die Torte | cerise sur le gâteau | la cerise sur la tarte |
| ein Schinken | un navet | un jambon |
| quatsch | un navet | bêtise |
| angeschlagen sein | battre de l'aile | être groggy |
| flügellahm sein | battre de l'aile | battre de l'aile |
| hergenommen | battre de l'aile | adjectif : éprouvé - épuisé |
| mitgenommen (aussehen; worden sein; etwas nimmt jdn mit) | battre de l'aile | pris avec , emporté |
| die Flügel hängen lassen | battre de l'aile | laisser pendre les ailes |
| wie ein Schloßhund heulen | pleurer comme une Madeleine | hurler comme un chien de garde |
| rotz und Wasser heulen | pleurer comme une Madeleine | chialer comme une Madeleine |
| die Rosine auf dem Kuchen | cerise sur le gâteau | le raisin sec sur le gâteau |
| aus allen Wolken fallen | tomber des nues | tomber de tous les nuages |
| das Gelbe vom Ei | cerise sur le gâteau | le jaune de l'oeuf |
| das Tüpfelchen auf dem i | cerise sur le gâteau | le point sur le i |
| die Einzugsfete | pendre la crémaillère | fête d'emménagement |
| richtfest feiern | pendre la crémaillère | fêter la fête de la construction |
| sich Sorgen machen ; besorgt sein | se mettre la rate au court-bouillon | se faire des soucis ; être soucieux |
| das Weite suchen | prendre la clé des champs | chercher le large |
| sich auf und davon machen | prendre la clé des champs | se lever et partir ailleurs |
| über die Häuser hauen | prendre la clé des champs | battre sur les maisons |
| sich aus dem Staube machen | prendre la clé des champs | s’en aller de la poussière |
| ein peinliches Lachen | rire jaune | un rire gêné |
| Aus allen Wolken fallen | tomber des nues | tomber de tous les nuages |
| Strippen regnen | pleuvoir comme vache qui pisse | pleuvoir des cordes |
| auf die Nase fallen | ramasser une gamelle | tomber sur le nez |
| verpfuschte Arbeit | ni fait ni à faire | travail gâché |
| hochmut kommt vor dem Fall | il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne | l'orgueil ou la vanité vient avant la chute |
| ein Talent für haben | avoir la bosse | avoir un don pour |
| wie Pech und Schwefel zÉtats-Unismmenhalten | s'entendre comme larrons en foire | tenir ensemble comme la poix et le soufre |
| schlag haben | avoir la cote | avoir un coup |
| über etwas Bescheid wissen | être dans le même bain | être au courant de qc |
| j-n ins Bild setzen | être dans le même bain | mettre qn. dans l'image |
| stocktaub sein | sourd comme un pot | être sourd comme un bâton / une canne |
| terrisch sein | sourd comme un pot | être dur d'oreille |
| das Weite suchen | prendre le large | chercher le lointain |
| abhauen | prendre le large | couper |
| das ist nichts Halbes und nichts Ganzes | ni fait ni à faire | c'est ni demi, ni tout |
| kleine Hunde regnen | pleuvoir comme vache qui pisse | pleuvoir de petits chiens |
| dalli dalli | faire fissa | vite vite |
| hässlich wie die Nacht | laid comme un pou | laid comme la nuit |
| ein Gartenzwerg | laid comme un pou | nain de jardin |
| hässlich wie der Zins | laid comme un pou | moche comme le loyer! |
| grottenhässlich | laid comme un pou | laid comme une grotte |
| potthässlich | laid comme un pou | laid comme un pot |
| abhauen | se faire la belle | abattre |
| flüchten, fliehen | se faire la belle | s'évader, se fuir |
| es kommt jm | manger l'oreiller | cela vient à qn |
| abspritzen, ejakulieren | manger l'oreiller | éjaculer |
| ramsch | de la crotte de bique | camelote |